第21章
我是那些魚群嗎?我皺著眉問自己。 “布萊克先生,自由是一個昂貴的商品,你決定購買它了嗎?” 沒有足夠籌碼的人,他們擔負不起這名為自由的奢侈品。 阿爾法德說他想為自己而活。可決心不過是記憶的奴隸,他會根據你的記憶隨意更改。3 記憶也曾欺騙我們。 “斯圖亞特,你……”阿爾法德復雜的看著我,卻欲言又止。 半晌,他說:“我還沒有下定決心,但我不會忘記我曾渴望著自由。” 在我走出休息室前,我聽到了阿爾法德說。 霍格沃茨下起了大雪,紛紛揚揚的雪從天而降,那是一種純白干凈的色彩,它來到這里,好像要洗凈世間一切鉛華。我走上天文塔,我已經很久沒有來到這里了。 我看到了里德爾。 他黑色的鬈發遮住了眉毛,雙唇緊抿,下顎線如同他本人一般鋒利,那雙總是帶著些許陰鷙的眼睛此刻正看著被無窮無盡的雪覆蓋的霍格沃茨,黑色的瞳孔里倒映著模糊的白色雪景。 “里德爾。”我出聲。 里德爾聽到了熟悉的聲音,轉過頭來,他眼中的積雪也隨之消失。 “斯圖亞特?” “是我。” 我走近他,我發現冬天的天文塔是如此的寒冷,我不知道里德爾在這里站了多久。 “圣誕快樂,以及生日快樂,雖然你的生日在昨天。”說著,我把曾經在麻瓜世界買的日記本遞給他。 里德爾眼中劃過不易被察覺的疑惑。隨后他又露出了破壞他英俊皮囊的輕蔑笑容:“你的禮物,還真是與眾不同。” 我沒有在乎他的嘲諷,對著日記本念了一個咒語,日記本黑色的封面上出現了:tom marvolo riddle 這幾個花體字。 我以為,這是我認可他的方式。 “看的出來,它現在看起來更蠢了。”里德爾十分嫌棄。 我搖搖頭:“不,這樣它更加與眾不同了,因為現在它是湯姆.里德爾的日記本。” 里德爾面無表情的看著我,最后他伸手接過了我送他的圣誕禮物。 【作者有話說】 注: 1尼采 2茨威格的《斷頭王后》 3出自莎士比亞《哈姆雷特》 推薦一首英文歌《six feet under》,翻譯是地下六英尺。 第13章 蛇佬腔 萬物皆俄頃,無非是映影;事凡不充份,至此開始發生,事凡不可名,至此始果行;永恒之女性,引導我們飛升——《浮士德》 “早上好,納斯蒂亞。” “早上好。” 我走在前往草藥課的路上,與路過不同學院的同學們打招呼。 ——他們都很喜歡我。 當我走進草藥課教室,馬爾福就迫不及待的湊到我面前,他語調怪異,仿佛在努力壓抑著自己的得意。 “你收到了送你的圣誕節禮物了嗎?” 我面不改色的說:“是的,馬爾福先生的禮物別出心裁,我我為此表示十分感謝。” 雖然我根本沒有打開他送我的禮物。后者因為我的這句話而得寸進尺,然后對于我送他的圣誕節禮物太過敷衍而開始喋喋不休。 我沒有去理會他,隨手拿過一個耳罩戴在頭上,準備給曼德拉草換盆。 馬爾福一臉郁悶的看著我,最終還是什么都沒說。 等到所有人帶上耳罩后,教授示意我們現在該給曼德拉草換盆了。 我面無表情的伸手暴力的拽起這個一臉扭曲的詭異生物?或者是植物,因為帶著耳罩的緣故,我幾乎聽不見曼德拉草的哭聲,但是我還是能夠根據它的表情確定它發出的聲音一定能夠使人昏倒。 [你是誰?] 就在我打算把曼德拉草塞進另一個花盆中時,我的腦子中突然出現了三個字。 就像是讀完我的第一本哲學書《蘇菲的世界》后,問自己了一個問題;你是誰? 這是一個無比簡單的問題,也是一個十分復雜的難題。 [我是我。] [那我是誰?] [我是納斯蒂亞。] 我猛的把曼德拉草摁進了花盆里,旁邊的馬爾福顯然被我嚇了一跳,一臉茫然的看著我。 我捂住頭。《蘇菲的世界》是什么?我的童年都在療養院度過,我可以確定我根本沒有看過這本書。 [你怎么知道你是你?] [也許你已經死了呢?] 我踉蹌了一下,勉勉強強站穩后,把這些詭異的問題拋之腦后。 我看到已經摘下耳罩的馬爾福的嘴巴一張一合,他似乎在說些什么,然后他試圖靠近我,想要扶住我的肩膀。 “我沒事。”我扯了扯嘴角,然后有些煩躁的推開他,獨自一人走出了溫室。 我沒有管跟在我身后的湯姆.里德爾,我現在沒有心思去管他跟著我到底要干嘛了。 [也許你已經死了] 怎么可能!我低頭看到了自己的影子,屬于我的影子,還感受到了自己的心跳。 咚咚咚,是心臟跳動的聲音,我又有些高興了,我是活著的,你看。 “斯圖亞特。” 里德爾走的了我的面前,他居高臨下的看著跌倒在地上的我,過了一會,他向我伸出手。 我將這些東西趕出我的腦子,就像是清理垃圾一樣——我的腦子太亂了。