青草草色a免费观看在线,亚洲精品国产首次亮相,狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕,综合激情五月丁香久久

筆趣閣 - 玄幻小說 - 畢業之后還要上的10堂英語課在線閱讀 - 03 工作小摩擦

03 工作小摩擦

    03 工作小摩擦

    誤解矛盾會有時

    dialogue

    after jane walks out of the present's ofi ce, sh begins to shout at sophie angrily.

    簡從總裁辦公室出來后,生氣地對著蘇菲大喊了起來。

    jane: don't pretend anymore. i know it was you who made trouble for me. have you heard that i'm losing my manager position?

    簡:別裝了,我知道是你搗的鬼。老板要免掉我的經理職務,你聽說了吧?

    sophie: are you? i didn't hear that.

    蘇菲:是嗎?我還不知道。

    jane: if you weren't so devious, i would have held all the trump cards for this bidding,and i wouldn't be demoted.

    簡:要不是你做了手腳,這次競標我勢在必得,也不會被撤職。

    sophie: what? you mean it's me that caused your failure? do you have any proof? if not, that is venomous slander.

    蘇菲:什么?你的意思是是因為我你才競標失敗的?你有證據嗎?如果沒有,那就是惡毒的污蔑。

    jane: proof? look at these photos and tell me that's not you. you gave away our pany's secrets to our petitor in order to defeat me.

    簡:證據是嗎?你看看這些照片上是不是你,你為了打敗我,竟然向我們的競爭對手泄露消息。

    sophie: that's impossible. how did you get these pictures?

    蘇菲:不可能,你怎么會有這些照片?

    jane: well, the day has eyes, the night has ears. i 't imagine what our boss will think if he sees these.

    簡:哼,若要人不知,除非己莫為。真無法想象老板看了這些照片,會怎么想。

    notes

    1. devious ['di:vj?s] adj. 欺詐的;不坦率的;迂回的

    2. trump [tr?mp] n. 王牌,法寶;喇叭;v. 打出王牌;勝過;吹喇叭

    3. bidding ['bidi?] n. 出價;投標;命令

    4. demote [di'm?ut] v. 降級,降職

    5. venomous ['ven?m?s] adj. 惡意的,有毒的

    6. slander ['slɑ:nd?] n. / v. 中傷,誹謗

    7. give away 贈送;泄露

    小貼士

    my bad!

    表達歉意時,我們經常會用 my fault! my mistake!不過要是用my bad!(對不起)的話,首次接觸這種用法的人多少會感到有些新鮮。my bad! 用于非正式道歉的語境中,是對很熟的朋友說的,而且發生的事也不是很嚴重,比如是不小心踩了腳這樣的小事。據說,這種用法起源于籃球運動,在美國城市的貧民窟地帶使用尤為廣泛。當球員犯規或球出界后,往往會脫口而出 my bad!表示歉意。后來黑人青年把這個用法帶入了職業體育運動中。my bad!的用法是自從1995年的影片《獨領風sao》播映后才流行起來的。雖然近來 my bad! 不如90年代中期使用得那么頻繁了,不過在俚語(尤其是在體育方面)中仍占有一席之地。而且人們在網上聊天時也經常使用。

    例如:

    my bad! i didn't mean to step on your foot, susan. you know there are so many people at the store today.

    對不起!蘇珊,我不是故意踩你的腳,只是這個店里人太多了。

    工作失誤遭批評

    dialogue

    tony and his team are busy with a plaly. when the plan is pleted, he gets one big problem. an atant has made some mistakes in drafting the budget. tony is very angry about that.

    最近托尼和他的團隊正在忙一份企劃。企劃案完成時,他遇到了一個大問題。一個會計預算時犯了幾個錯誤,托尼為此很生氣。

    tony: how did you e to be so careless,gordon? you are often ear in your work.and you also know the plan is very crucial to us.

    托尼:戈登,你怎么會這么粗心呢?你平時工作挺認真的呀。你也知道這份企劃對我們至關重要。

    gordon: i'm sorry about that. this is my mistake. i hope it didn't cause a big loss to us.

    戈登:對不起,這是我的失誤。我希望沒有對我們公司造成重大損失。

    tony: luckily i found it in advance.

    托尼:幸虧發現得早。

    gordon: thank goodness. even a little mistake in the budget  ruin the whole plan. then how do we deal with the plan?

    戈登:謝天謝地。預算即使是出現了小誤差也可能會斷送整個企劃。那么關于這個企劃我們該怎么做呢?

    tony: the budget will have to be redone.

    托尼:預算得重做。

    gordon: will the plan be postponed? oh, i must say that i am very much to blame.

    戈登:那企劃會推遲嗎? 哦,我必須說都是我的錯。

    tony: you deserve to be called on this. but now it is not good time to ascertaihe responsibility lies. we must make the best use of our time to redo the budget. ok, get a wiggle o to finish the plan on time.

    托尼:在這件事上你應該受到責備,但現在還不是追究責任的時候。我們必須抓緊時間重做預算。好了,抓緊時間干吧,我們要按時完成這個企劃案。

    gordon: this time i promise to do my work without any mistakes.

    戈登:這次我保證不會出現任何錯誤。

    tony: keep your promise.

    托尼:希望你說到做到。

    notes

    1. atant [?'kaunt?nt] n. 會計人員,會計師

    2. ear ['?:nist] adj. 認真的;真誠的

    3. crucial ['kru:??l] adj. 決定性的,關鍵的

    4. postpone [p?ust'p?un] v. 延期,推遲

    5. ascertain [??s?'tein] v. 確定;查明,探知

    6. get a wiggle on 趕快,趕緊

    小貼士

    1. our boss is forward to criticize me.

    我們的老板動輒就批評我。

    2. you are free to criticize my work. i don't mind it.

    你可以隨意批評我的工作,我不介意。

    3. he went off in a huff when the manager criticized his work.

    當經理批評他的工作時,他怒氣沖沖地走了。

    4. homer sometimes nods.

    智者千慮,必有一失。

    5. our assistant was free from all blame for the mistakes.

    這些失誤完全不能怪我的助手。

    6. it's my fault. i didn't hire enough hands for the work. i screwed up.

    是我的錯,我雇的人手不夠,我把事情給弄砸了。

    7. i'm sorry. i made a big mistake not hiring enough people on the crew last time.

    我很抱歉,上次我沒招夠人真是個大錯誤。

    8. oh, you're the guilty party.

    哦,是你的錯。

    未按時完成工作

    dialogue

    the deadline is ing, but owing to lack of enough hands, there would be one-week delay on finishing the project.

    工程就要到期了,可是由于人手不夠,必須延期一周才能完成。

    manager: ok, let's get started. steven,we'll begin with reports on the school. is everything going smoothly?

    經理:好了,開始吧。史蒂文,我們先來看看學校的工程。一切都還順利吧?

    steven: i'm afraid there'll be a delay of one week.

    史蒂文:恐怕得要一星期才能完成。

    manager: what's holding things up?

    經理:是什么給耽誤的?

    steven: actually, it is all my fault. we are short-ha work because many of the workers have left. and i still havn't hired enough hands now.

    史蒂文:事實上,都是我的錯。因為很多工人都辭工了,我們人手不夠。直到現在我還沒有招到足夠的人手。

    manager: well, what have you doo solve the problem? are the workers w overtime?

    經理:哦,你是怎么解決問題的?工人是不是在加班?

    steven: yeah, they've been w overtime for a month. and i also put a want advertisement in the neer, but i haven't got any replies so far.

    史蒂文:是的,工人已經加班一個月了。我也在報紙上登了招聘廣告,但是目前仍沒有回音。

    manager: okay. tell the workers we have to work overtime for one more week. we must bow to time.

    經理:好了,告訴工人再加班一周,我們要抓緊時間啊。

    notes

    1. hold up 支持,支撐;延遲;展示;舉出

    2. short-handed [??:t'h?ndid] adj. 人手不足的

    3. attack [?'t?k] v.(努力地)著手干;進攻;抨擊

    4. a want advertisement 招聘廣告

    5. so far 到目前為止

    小貼士

    1. the plan is behind schedule again.

    這項計劃又沒按時完成。

    2. by burning the midnight oil i still failed to finish the job on time.

    盡管開了夜車,我還是沒能按時完成工作。

    3. bob always falls behind his schedule.

    鮑勃總是不能按時完成計劃。

    4. you 't alrocrastinate.

    你不能總是拖延。

    5. i'm sorry to tell that the project is shelved.

    很抱歉,工程延期了。

    6. with the er often pig holes in my work, my job has bee a bed of nails. so i don't finish it on time.

    顧客經常對我的工作吹毛求疵,我的工作太難做了。所以我沒有按時完成。

    7. i find the work heavy going, so i am afraid the job will have to be put off.

    我覺得這項工作很難,恐怕不得不拖延了。

    我也有不滿

    dialogue

    julia looks very angry in the office. her goo friend and colleague jane es to reassure her.

    朱莉亞在辦公室看起來很生氣,她的好朋友兼同事簡過來安慰她。

    jane: you're fuming. what happened?

    簡:你氣得快冒煙了。怎么了?

    julia: the manager is not ameo reason! he flared up at me, making a mountain out of molehill!

    朱莉亞:經理真不講理,一點小事就沖我發那么大的火。

    jane: what's the “molehill” he made a mountain out of?

    簡:什么小事?

    julia: i spilled his coffee just now, but i certainly didn't do it on purpose. i didn't think it was any big deal, but he still blew up at me after i had apologized to him.

    朱莉亞:我剛剛打翻了他的咖啡,但是我絕對不是故意的。沒什么大不了的,我已經道過歉了,他還對我發火。

    jane: well, he has been under a lot of pressure retly. the pany suffered from a failure in the iment and he's been a little bit depressed.

    簡:哎,他最近壓力挺大的。公司投資失敗,他有點消沉。

    julia: well, i know he is in a bad mood, but it doesn't mean he  vent his anger on me.

    朱莉亞:我知道他心情不好,但他也不能沖我撒氣呀。

    jane: you want my advice? let it go.

    簡:想聽聽我的建議嗎?別去想了。

    notes

    1. fume [fju:m] v.冒煙,憤怒

    2. amenable [?'mi:n?b?l] adj. 順從的;通情達理的;經得起檢驗的

    3. flare u 突然燃起來;突然發怒

    4. make a mountain out of molehill 言過其實;小題大做

    5. spill [spil] v. 溢出,灑,使……流出,泄漏

    6. on purpose 故意,有意

    7. blow up 爆炸;充氣;放大;大怒

    8. vent [vent] v. 發泄,表達;排放

    小貼士

    1. don't you dare!

    你好大的膽子啊!

    也可以這樣說:

    how dare you!

    2. do you want to challenge me or something?

    你是想挑戰我還是怎樣?

    3. don't push me around any further; you really make me feel sick.

    不要再任意擺布我了,你讓我覺得厭煩。

    4. please shut up! i've heard enough of your excuses.

    閉嘴,我已經聽夠你的解釋了。

    5. i went to his office to ask him for some help, and he simply turned up his  me, which makes me rather angry.

    我剛才去他辦公室找他幫忙,他理都不理我一下,氣死我了!

    6. you weren't very kind when you were talking with tom just now. what do you have against him?

    你剛剛和湯姆說話的態度不是很好。你對他有什么不滿嗎?