分卷閱讀16
又濕又熱。她強忍著不發出哽咽的聲音。我向來討厭話多和聲音大的人,吵得頭疼,但她的忍耐讓我的心一陣陣刺痛。為什么現在不哭出聲音來呢,MyLove?“我的世界一直是黑暗的,你就像是個螢火蟲。”我將她從他懷里拽出來,給她擦眼淚,順好她臉側的頭發。“我一直認為自己不該活在這個世界上,現在你給了我理由。”我看著她,試圖在最后一個時刻把她永遠印在我心里。親吻著她的眼睛,甚至嘗到了她落在唇上的淚。穿上她為我訂做的西裝,料子就像軍服一樣舒服。我將她的小東西塞在西裝口袋放手帕的地方,用力按住,仿佛這樣就能將她的氣味就此塞進我的胸口。她突然沖過來,用力啃咬著我的嘴唇,急切的看著我,“我愛你!”胸口被什么塞得慢慢的仿佛要溢出來。令人開心的是我的生命不再空蕩蕩無止無盡的孤獨,遺憾的是我并沒跟填充我生命的女人白頭偕老。當繩子用力勒住我的脖子的那一刻,我清晰的聽見了頸椎骨斷裂的聲音,她就倒在不遠處,身周那么多人,但我清楚的知道,我是那雙眼睛里的整個世界。眼淚不自覺的從眼眶溢出來。我浪費了整個生命,都不如早點遇見你……多希望我們不止這短暫的時光……Gina,Ichliebedich(德,我愛你)。Chapter9我是tAlmasy(艾瑪舒伯爵),在布達佩斯長大。母親早在我不記事的時候去世了。伴隨著成長,是數不盡的禮儀課、聲樂課和各種各樣有著華麗內容的書籍,和父親對于貴族頭銜與名譽的教育。每天早晚餐下午茶的固定流程,和一群人分享著哪家店又新進了什么樣的玩意兒,自己的收藏又多了哪些東西,包括他們固有的一套對于歷史和哲學的討論輯折磨得我快要發瘋。事實上他們所說的每一個字我都知道出自哪本書。直接拿其他人的東西當做自己的來賣弄,并且你還清楚的知道他們在偷竊,這是一件很有趣的事。但是我很快就對這種游戲感到無聊了。我開始借故不參加這些聚會,只躲在花園里面研究被塞在書房一角塵封了很久的地圖。這比那些矯揉造作的文字和矯揉造作的人有趣多了!早在22歲的時候父親已經開始在有王室頭銜且與我年齡相當的貴族女孩當中為我尋找合適的結婚對象了。他每天在飯桌上說的最多的一句話是:“伊麗莎白(索菲亞、瑪麗、卡米拉……)怎么樣?她是大公爵的獨生女兒,父母都是王室成員,你們的后代將會繼承皇室貴族頭銜。”我總會用力攥緊手里的湯匙或者刀叉的柄來發泄心里的憤怒和厭惡情緒,但我要控制好力道,不能讓它們接觸到盤子上,如果弄出響聲也許要接受更多的“貴族禮儀與名譽”的課程。尊敬的父親,你真的還在以貴族奢侈又墮落的生活方式引以為傲嗎?短時間的忍耐沒問題,長時間我卻不敢保證會不會做出什么事來。Oh!我當然不會做出什么來!我已經被這個金光閃閃的籠子磨沒了脾氣。也可以說是,借用父親掛在嘴邊的一句話:貴族的教養不允許情緒過分明顯的外露。我偷偷向英國皇家地理協會寄去了自己對于地質學和時間變遷的論文。以往的路線在一定時間內會由于自然環境影響而模糊不清,荒無人煙的地方總是沒有人愿意親自去實地考察。我寫了一封措辭優美而又不唐突的信,申請自愿加入地圖實地測繪工作。一封當然是不夠的。我收買了年紀較小經常偷偷看我的女傭,每周幫我瞞著父親寄去兩封信,一年后終于敲響了這扇大門。我拿到英國皇家地理協會的會員資格徹底震怒了父親,這是除了不結婚之外他對我發過最大的一次脾氣。貴族是不會失去教養和端莊的,他只是跟我進行了長達一個月的冷戰。在此期間,他不發一言,只拿我當空氣一樣,存在又不可見,除了必須在同一時間用餐不得已的在餐桌上的會面。當然,他順便禁了我的足,雖然我本來就沒什么地方可去。他最終還是妥協了。這個可憐的老人,頭發已經斑白。老來得子讓他已經沒有生命再耗下去。他希望自己的皇室貴族頭銜由我繼承。我承諾他,給我三年的自由,回來就跟合適的同樣有皇室貴族頭銜的女人結婚。這也開啟了我在開羅沙漠的探險之旅。得來不易的自由使我倍加珍惜。地圖是最有意思的東西。我跟同是會員的好友Madox都喜歡。我們經常開著飛機到開羅沙漠,之后步行著出來,實地考察著畫出地圖,這對正在經歷著戰爭的世界可是最好的作戰工具。那天我們正處于沙漠的中部,前往沙漠的邊緣,實地測繪地圖。Geoffrey·Clifton(杰夫瑞·克里夫頓)和他的妻子,Katherine·Clifton,架飛機過來與我們會合。皇家地理協會推薦這對夫婦來此測繪。與我們不同的是,我們開車或步行,他們開著飛機在天空中拍照。見到她那一瞬間,我的心不可思議的停止跳動了。或者是跳得太快讓我完全無法數清它的頻率。她才華橫溢,迷人又神秘,金黃色的卷發和明亮的眼仿佛如夜空的星。我們圍著火堆,轉瓶子講故事,我正對著她坐著,時不時偷偷觀察她的一舉一動。我不知道自己為什么突然變成這樣,壓下這股情緒,揉了揉額頭,及時制止了。可是當瓶子轉到她的時候,她講的故事深深吸引著我。“國王坎德洛想辦法證明他的妻子艷壓群芳,于是他找來蓋斯,讓他藏在自己和妻子的睡房里,并告訴他王后的習慣。那天正如國王所講的一樣,王后習慣性的走到正對著睡房門的椅子前,一件一件的脫衣服,直到一\絲\不\掛。她的美艷令蓋斯意想不到。王后抬頭一看,看到蓋斯正躲在陰影里。她盡管一言不發,但卻顫抖了。”講到這里,她停頓了很長時間,只直直的看著我。我的心一沉。她又接著講了下去。“翌日,王后把召見蓋斯并考驗他,她聽完他的解釋后對他說:’你該因偷窺我而死。否則就殺掉侮辱我的丈夫,取他的皇位而代之。’于是蓋斯就殺了國王,娶了往后,統治利西亞28年。”我的第一反應是驚慌失措。她發現了嗎,發現我在偷看她?