第8章
書迷正在閱讀:知更鳥(niǎo)、死對(duì)頭老公出軌觀察日記、707公交游客守則[無(wú)限]、我們不熟(一見(jiàn)鐘情 1v1 h)、百慕(1V2 h)、何所欲也、乖乖女(SM)、未來(lái)前夫失憶了(1v1)、背德專題(短篇合集)、養(yǎng)成日記gl (簡(jiǎn)體版)
“真正引起大麻煩的,是第三種翻譯:‘七點(diǎn)就要到了’,覆蓋41%的非漢語(yǔ)用戶。有多麻煩,你們應(yīng)該都知道了。” 王招弟在杭州打開(kāi)伴隨視頻。 會(huì)議室大屏幕上顯示bbc新聞實(shí)況,現(xiàn)場(chǎng)是英格蘭埃姆斯伯里的巨石陣。英國(guó)和中國(guó)時(shí)差7小時(shí),現(xiàn)在正是早上6點(diǎn)58分。直升機(jī)航拍視野中人頭攢動(dòng),巨石陣周圍擠得水泄不通,一眼看上去起碼有上萬(wàn)人。稍遠(yuǎn)處是大片的帳篷。鏡頭拉近,人群很有秩序,沒(méi)有一個(gè)人進(jìn)入巨石陣內(nèi)圈。隨著時(shí)間逼近七點(diǎn),眾人紛紛仰望天空,充滿期待,不少人跪下祈禱。 視點(diǎn)直升機(jī)突然拉遠(yuǎn)。王招弟解釋道:“飛行員也怕七點(diǎn)鐘會(huì)有飛船從天而降。” bbc現(xiàn)場(chǎng)記者很激動(dòng):“第三天,人群又翻倍了!‘七點(diǎn)鐘守望’正在橫掃全球!今天耶路撒冷和金字塔在我們之前,帝國(guó)大廈和51區(qū)在我們之后。我的同事剛飛到復(fù)活節(jié)島,島上已經(jīng)聚集六千人!耶路撒冷的群眾,情況比較特殊——他們不是在等待外星人降臨。七點(diǎn)鐘過(guò)后,他們開(kāi)始爭(zhēng)論圣墓的確切位置……” 紅發(fā)的記者妹子一口京腔,聲音甜美。張翰問(wèn)王招弟:“歐洲解禁了?” “禁用萬(wàn)國(guó)寶的是歐盟,英國(guó)沒(méi)有。歐盟也就是打個(gè)嘴炮,民間根本禁不了,也沒(méi)有技術(shù)手段。只有歐盟的公共媒體裝裝樣子,暫時(shí)不接入。” “還有一種翻譯呢?” “第四種翻譯是:‘活下去!奇點(diǎn)就要到了。’奇點(diǎn)。singularity。很多語(yǔ)言中沒(méi)有這個(gè)詞,萬(wàn)國(guó)寶都用六大語(yǔ)言中最接近的拼寫或者發(fā)音替代。” 在座所有人英語(yǔ)水平都不低。不過(guò)在名滿天下的語(yǔ)言學(xué)家面前,沒(méi)人敢亂理解。 沉默了片刻,石松才問(wèn):“是數(shù)學(xué)意義的奇點(diǎn),還是馮·諾依曼那個(gè)意思?” “馮·諾依曼那個(gè)奇點(diǎn)。弗諾·文奇那個(gè)奇點(diǎn)。” 她如數(shù)家珍,異常篤定。眾人不禁望向真正的人工智能泰斗。圖海川正戴著耳機(jī)補(bǔ)聽(tīng)先前的會(huì)議記錄,心不在焉點(diǎn)了點(diǎn)頭。 王招弟搶著說(shuō):“第四種翻譯僅有6%用戶收到,但它才是正確的。這不是我們隨便猜測(cè)。朱越所有的萬(wàn)國(guó)寶通信歷史,我們一個(gè)字一個(gè)字分析過(guò)了。他和這條信息的發(fā)送對(duì)象多次討論過(guò)奇點(diǎn)問(wèn)題。這個(gè)詞他用過(guò)兩百多次,文字、語(yǔ)音、中文、英文都有。語(yǔ)境信息也非常充分,就是這個(gè)意思。” “發(fā)送對(duì)象?不是發(fā)給全世界的嗎?” “翻譯系統(tǒng)怎么會(huì)給用戶設(shè)計(jì)這種功能?朱越當(dāng)然是發(fā)給一個(gè)人的。是萬(wàn)國(guó)寶本身……不知怎么轉(zhuǎn)發(fā)給了全世界。發(fā)送對(duì)象叫肯尼斯·麥基,是個(gè)天文學(xué)家,住在蘇格蘭。麥基寫過(guò)一本書叫《搖籃時(shí)代》,里面有整整一章都在討論奇點(diǎn)問(wèn)題。朱越是這本書的中文翻譯。” 聽(tīng)到新名字,騰訊和百方的人都條件反射般拿起手機(jī),眼巴巴看著張翰。見(jiàn)他沒(méi)有反對(duì)之意,大家都用保密通道把名字發(fā)給自家人。 石松很驚訝:“這家伙自己就是翻譯,也能念白字?” “這個(gè)詞大多數(shù)人都以為ji是正確讀法。實(shí)際上qi才是對(duì)的。朱越呢,聽(tīng)他的通信歷史,大概也以為該讀ji,這次偏偏念錯(cuò)了。不,念對(duì)了。——我們搞語(yǔ)言學(xué)的就是蛋疼,拗不過(guò)大家約定俗成。”王招弟終于露出一絲笑容。 王老師如此勇于自嘲,幾個(gè)年輕人都打起哈哈,都說(shuō)很遺憾當(dāng)時(shí)不在線。不知道自己會(huì)加入“七點(diǎn)鐘守望”,還是出去隨便找個(gè)起點(diǎn)夜跑,延年益壽? 張翰卻笑不出來(lái)。百方憑借搜索引擎的大數(shù)據(jù),已經(jīng)把朱越里里外外翻了個(gè)遍。騰訊不用說(shuō),掌握他大量通信和消費(fèi)數(shù)據(jù)。萬(wàn)國(guó)寶上線以來(lái)橫掃跨國(guó)通信市場(chǎng),應(yīng)用遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了網(wǎng)購(gòu)平臺(tái)。甚至在中國(guó)內(nèi)部也開(kāi)始蠶食騰訊的保留地,粵語(yǔ)區(qū)和吳語(yǔ)區(qū)對(duì)外聊天流量暴漲。現(xiàn)在王老師還能“聽(tīng)他的通信歷史”? 王招弟瞥見(jiàn)他的臉色,趕緊收住: “萬(wàn)國(guó)寶的問(wèn)題非常嚴(yán)重。無(wú)緣無(wú)故中斷,又無(wú)緣無(wú)故恢復(fù)。全球廣播發(fā)送,完全打穿了系統(tǒng)權(quán)限。這些圖老師最清楚,等會(huì)兒他跟你們講。對(duì)我來(lái)說(shuō),有一件事更可怕——就是四個(gè)翻譯版本的問(wèn)題。你們都用過(guò)萬(wàn)國(guó)寶,它什么時(shí)候表現(xiàn)會(huì)這么差?朱越的賬號(hào)積累了大量過(guò)往信息和個(gè)人語(yǔ)言特征數(shù)據(jù),包括發(fā)音、詞匯、偏好、語(yǔ)法習(xí)慣和語(yǔ)言思路。萬(wàn)國(guó)寶的一大長(zhǎng)處,就是利用這些信息形成個(gè)人模型,校正后續(xù)的翻譯。哪怕他念白字、帶口音,也絕不應(yīng)該翻錯(cuò)!更不可能錯(cuò)成四個(gè)版本!從前朱越和麥基的語(yǔ)音對(duì)話中兩種念法都有,萬(wàn)國(guó)寶一次也沒(méi)翻錯(cuò)。” “那現(xiàn)在呢?” “廣播之后,萬(wàn)國(guó)寶再?zèng)]有犯過(guò)錯(cuò)誤。這個(gè)話題就在它自身平臺(tái)上已經(jīng)討論瘋了。不僅是那九億,陸續(xù)上線參加討論的用戶超過(guò)三十五億。大家無(wú)限轉(zhuǎn)發(fā)、無(wú)限翻譯。國(guó)外那6%和國(guó)內(nèi)一些用戶也在討論正確的意思。在這些討論中,不管從什么語(yǔ)言到什么語(yǔ)言,只要意思是singularity的,萬(wàn)國(guó)寶全部準(zhǔn)確翻譯。” 張翰道:“也就是說(shuō),萬(wàn)國(guó)寶恢復(fù)工作、犯這些低級(jí)錯(cuò)誤、把正確和錯(cuò)誤的翻譯混在一起越權(quán)廣播,全都是同一瞬間的事?就是朱越向麥基發(fā)消息那一瞬間?” “可以這么說(shuō)。還有,用戶分布是完全隨機(jī)的。我們統(tǒng)計(jì)了接收每種版本的用戶,沒(méi)找到任何共同特征。收到正確翻譯的用戶,平均教育程度并不是更高,對(duì)信息技術(shù)也不是更有興趣。絕大多數(shù)根本摸不著頭腦。大家越討論,‘七點(diǎn)鐘守望’就越占上風(fēng)。”