第17節
一天夜里,當王衍睡熟時,郭氏叫侍婢拿出很多錢,用錢堆把王衍的床水泄不通地圍了起來。第二天早晨,王衍起床,見四周都是錢,他的妻子郭氏還在旁邊站著看他的笑話。王衍不碰“錢”,在床上呼喚侍婢:“快,把阿堵物搬走!”始終沒有說出“錢”字來。后來人們就把“阿堵物”當做“錢”的代名詞。 【文化常識】 山水之陽陰:古人以山南、水北為陽,以山北、水南為陰。主要因為我國處于北半球,山的南麓、水的北岸能夠接收到陽光,所以稱為陽;山的北面、水的南岸則處于背陰處,所以成為陰。 【相關閱讀】 李白《白頭吟》;王建《望夫石》 【原文】 伯兮 伯兮朅兮(1),邦之桀兮(2)。伯也執殳(3),為王前驅。自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐(4)?誰適為容(5)! 其雨其雨,杲杲出日(6)。愿言思伯,甘心首疾。焉得諼草(7)?言樹之背(8)。愿言思伯,使我心痗(9)。 【注釋】 1 伯:女子稱呼自己的丈夫。朅(qiè):英武高大。 2 桀(jié):同"杰"。 3 殳():古兵器,杖類,似矛。前驅:前鋒 4 之:往,到。飛蓬:蓬草遇風四散,比喻不常梳洗的亂發。膏沐:婦女潤發的油脂。 5 適:悅。 6 其:語助詞,表示祈望。杲(gǎo):明亮的樣子。 7 愿言:念念不忘的樣子。首疾:頭痛。焉:何,哪里。諼(xuān)草:萱草,忘憂草,俗稱黃花菜。 8 樹:種植。背:屋子北面。 9 痗(mèi):憂思成病。 【經典原意】 哥哥英武高大,真是邦國的英雄。他手執長殳,做君王的前鋒。自從哥哥往東出征之后,我的頭發散亂像飛蓬。不是缺少胭脂發油。只是我為誰去打扮呢? 下雨吧,下雨吧,太陽卻亮燦燦掛在天上。一心想著我大哥,想到頭痛也心甘情愿。到哪兒去找忘憂草?我把它種在屋的北面。一心想著我大哥,使我心思成病。 【當代闡釋】 女為悅己者容 戰爭會破壞很多東西,房屋建筑,經濟財富。我們痛恨它,希望我們的生活能夠平靜安寧。我們會擔心失去這些,我們更擔心自己親情的失去?!恫狻分信拥恼煞蜃鳛榫醯南蠕h出發了,要征戰沙場,面臨血風腥雨的洗禮。她無心梳妝打扮,頭發蓬松,悶悶不樂,相思成疾。無休止地等待出征的丈夫回來,幾乎成為她們生活中唯一有意義的內容。 我們悲嘆女子的愁苦,更為男子找到如此愛憐自己的妻子而羨慕不已。 “女為悅己者容”,表現出女子將全部身心都融入了對丈夫深深的愛意中。它代表著思念,代表著堅貞,代表著nongnong的柔情。 女子天性愛美,畫眉傅粉,貼額黃插花鈿,細致入微,而且全神貫注,容不得絲毫馬虎。就連“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸”的花木蘭,回到家后的第一件事便是“當窗理云鬢,對鏡貼花黃”,這是女兒態的一個標志。 然而一旦相戀,她們便將全部心思都投入到對方的愛中,對方的任何評價都是決定她們再次打扮的方向標。愛情的世界里,這種付出太多太多。她們甚至因此而喪失自我。在長久的別離后,她們沒有了愛意付出對象,心情慵懶,甚至連女孩子的天性都擺在一邊。梳妝已沒有意義。冷熱對比的強烈反差凸顯出女主人公內心對男子愛意的投入程度,不留任何余地,如飛蛾撲火,生死容妝不再有任何重量。 喪失自我的愛情雖然令人欽佩,但著實不可取。愛情的穩固還有靠雙方彼此的依靠。如同天平,需要兩邊的質量保持相等,否則,便會傾斜。 【文化常識】 飛蓬:菊科植物名,多為野生?;ǘ渑钏桑锾鞎r經常被風吹起,旋轉飄飛,所以稱為“飛蓬”或“轉蓬”。古代詩文多以“蓬飛”來比喻生活漂泊或孤獨無常。蓬又是非常低賤普通的野草,所以古書也多以“蓬門”“蓬戶”來稱呼貧寒之家。 【相關閱讀】 李白《子夜吳歌》 【原文】 雄雉 雄雉于飛(1),泄泄其羽(2)。我之懷矣,自詒伊阻(3)。 雄雉于飛,下上其音。展矣君子(4),實勞我心。 瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(5),曷云能來。 百爾君子(6),不知德行。不忮不求(7),何用不臧(8)。 【注釋】 1雉(zhi):野雞。 2泄(yi)泄:鼓翼舒暢貌。 3詒(yi):通貽,遺留。自詒:自取煩惱。伊:此,這。阻:隔離。 4展:誠實。勞:憂 5瞻:看。云:語氣助詞,沒有實義。曷(hé):何,何時。 6百:全部,所有。 7忮(zhi):嫉妒。求:貪心。 8臧(zāng):善,好。