青草草色a免费观看在线,亚洲精品国产首次亮相,狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕,综合激情五月丁香久久

筆趣閣 - 玄幻小說 - 畢業(yè)之后還要上的10堂英語課在線閱讀 - 02 交通

02 交通

    02 交通

    速度快還數(shù)飛機(jī)

    dialogue

    blake is going to take a busirip tomorrow m.

    布萊克明天早上要出差。

    anna: when will you leave for the busirip, blake?

    安娜:你什么時候出差,布萊克?

    blake: tomorrow m.

    布萊克:明天早上。

    anna: how will you get there, by train or by air?

    安娜:你怎么去呢?搭火車還是飛機(jī)?

    blake: by air. i have bought a plaicket.

    布萊克:搭飛機(jī)。我已經(jīng)買過機(jī)票了。

    anna: the price of the plaicket must be very high. i think it would be cheaper by train.

    安娜:機(jī)票的價格一定很高。坐火車應(yīng)該會便宜一點。

    blake: plane is much faster than train. it just takes a few hours from beijing to guangzhou.

    布萊克:飛機(jī)比火車要快得多。從北京到廣州只用幾個小時就到了。

    anna: hmm, it's really fast. if by train, it would take almost a day and a night to get there.

    安娜: 嗯,確實很快,如果坐火車的話,幾乎需要一天一夜才能到達(dá)。

    blake: yes, the faster, the better. and what's more, the pany will reimburse all expenses for my trip.

    布萊克:是的,越快越好。更重要的是,公司會報銷我這次出差的所有費(fèi)用。

    anna: that's wonderful!

    安娜:那好極了!

    notes

    1. almost [??:lm?ust] adv. 幾乎,差不多;差一點;將近

    2. reimburse [?ri:im'b?:s] v. 償還;付還

    3. expense [iks'pens] n. 消耗,花費(fèi);費(fèi)用

    4. wonderful [?w?nd?ful] adj. 極好的,精彩的,絕妙的

    小貼士

    1. we'd better go there by air. flying is much faster.

    我們最好坐飛機(jī)去那兒,飛機(jī)要快很多。

    2. i always shiver instinctively each time the plane is about to take off.

    每次飛機(jī)起飛時我通常都會不由自主地發(fā)抖。

    3. be sure to take your visa and passport before b the plane.

    登機(jī)前要確保已攜帶簽證和護(hù)照。

    4. i 't buckle the seal belt. could you give a hand, please?

    我系不上安全帶,請您幫個忙好嗎?

    5. i don't have any appetite to eat food at the height of 5000 meters above the horizon.

    在海拔5000米的高度,我沒有一點食欲。

    6. i like the feeling to overlook the sery of the ground on a plane.

    我喜歡在飛機(jī)上俯瞰地面景色的那種感覺。

    火車出行最安全

    dialogue

    andrew is talking with his girlfriend that he is going to shanghai for a busirip.

    安德魯正在和他女朋友討論他去上海出差的事。

    andrew: i'm going to shanghai for a busirip  week.

    安德魯:我下周要去上海出差。

    emily: that's a long way. will you get there by plane or by train?

    埃米莉:那路途很遠(yuǎn)啊。你打算乘飛機(jī)還是坐火車?

    andrew: i want to get there by train. it's cheaper and safer than plane.

    安德魯:我想坐火車。它比飛機(jī)更便宜,更安全。

    emily: the plane is also very safe now. there're few acts happened i years.

    埃米莉:現(xiàn)在坐飛機(jī)也很安全啊。近年來基本沒有什么事故發(fā)生。

    andrew: but i'm still afraid to take a plane. i have the acrophobia.

    安德魯:但我還是很害怕,我有恐高癥。

    emily: in fact, it's not so awful. it will be ok if you don't look out of the window.

    埃米莉:實際上沒那么可怕。你不往窗外看就沒事了。

    andrew: i still 't do it. each time i think about it, my brain just freaks out. moreover,the train is much faster now than the past.

    安德魯:還是不行,一想到做飛機(jī),我就頭暈。況且,現(xiàn)在火車的速度也比以前快多了。

    emily: oh, i know. have you bought the ticket?

    埃米莉:哦,我了解了。你票買好了嗎?

    andrew: not yet. i'll buy it tomorrow.

    安德魯:還沒呢,明天就去買。

    notes

    1. act [??ksid?nt] n. 意外遭遇,事故;機(jī)遇;命運(yùn),造化

    2. acrophobia [??kr?'f?ubi?] n. 恐高癥

    3. awful [??:ful] adj. 糟糕的,可怕的;驚人的;非常的,極大的

    4. freak [fri:k] v.(使)強(qiáng)烈反應(yīng);震驚,畏懼;n. 畸形生物,怪物;反常的事,怪事;有怪癖的人

    5. moreover [m?:?r?uv?] adv. 再者,此外,而且

    小貼士

    1. it is more eical and veo get there by train than driving a car.

    坐火車去那里比開汽車更經(jīng)濟(jì)方便。

    2. what's your carriage number?

    你在幾號車廂?

    3. excuse me, is there any ticket to kunming tomorrow m?

    打擾一下,有明天早上去昆明的票嗎?

    4. wait here for a moment. i'll buy a magazio spend the dull time orain.

    在這兒等一下。我去買本雜志,用來打發(fā)火車上的無聊時光。

    5. stay away from the scalper when buying tickets orain station.

    在火車站買票時要遠(yuǎn)離黃牛黨。

    6. we o hurry up. the train is about to start.

    我們要快點,火車就要開了。

    方便出行坐汽車

    dialogue

    mary plans a trip to gdu.

    瑪麗打算到成都旅行。

    john: hey, mary, how do you get to gdu  week?

    約翰:嘿,瑪麗,你下周怎么去成都?

    mary: i'm not sure yet. i may take the train,but then again i may take the bus.

    瑪麗:我還不確定呢。我可能坐火車,也可能坐汽車去。

    john: i think bus would be a better choice.you  go directly to gdu from our city by bus.

    約翰:我認(rèn)為坐汽車會是個不錯的選擇。你可以從我們城市直接坐汽車到成都。

    mary: and what about train?

    瑪麗:那火車呢?

    john: it is not very ve by train. and there are always too many people orain.

    約翰:坐火車不是很方便。況且,火車上經(jīng)常人滿為患。

    mary: is the price of bus ticket expensive?

    瑪麗:汽車票貴嗎?

    john: it's a little higher than train. while taking all things into sideration, it is still the best way to get gdu.

    約翰:比火車票稍微貴一點。不過如果把所有東西都考慮進(jìn)去的話,那是到成都最好的方式了。

    mary: really? maybe i'll take a bus then. thank you, john.

    瑪麗:真的? 那也許我就坐汽車了。謝謝你,約翰。

    john: my pleasure.

    約翰:不用謝。

    notes

    1. choice [t??is] n. 選擇,挑選;供選擇的東西

    2. directly [di?rektli] adv. 直接地,徑直地;直爽地;立即,很快地;j. 一……就……

    3. ve [k?n?vi:ni?nt] adj. 方便的,便利的;合適的;附近的

    4. sideration [k?n?sid??rei??n] n. 體貼,關(guān)心;考慮;要考慮的事

    小貼士

    1. do you have ara money? my money is not enough to buy the bus ticket?

    你有多余的錢嗎?我的錢不夠買汽車票。

    2. it is more veo go to that small town by bus.

    去那個小鎮(zhèn)坐汽車更方便一些。

    3. it's quicker to go there by train than by bus.

    乘火車到那兒比坐汽車更快。

    4. i hitched a ride to get here from my hometown.

    我從家鄉(xiāng)一路搭便車過來的。

    5. a car trip would be aing thing for sure.

    汽車旅行一定會是件非常令人興奮的事。

    6. we  see more beautiful series along the trip by bus than by train.

    比起坐火車,坐汽車能欣賞到更多的沿途美景。

    你打到出租車了嗎?

    dialogue

    oweo beijing on business. he just came out from the airport.

    歐文到北京出差,他剛從機(jī)場出來。

    owen: hi, taxi!

    歐文:嗨,出租車!

    driver: yes, sir. where to?

    司機(jī):先生,您去哪兒?

    owen: pacific building, please.

    歐文:太平洋大廈。

    driver: ok, no problem.

    司機(jī):好的,沒問題。

    (oaxi)

    (在出租車上)

    owen: excuse me, what's the s on the back of the seat for?

    歐文:不好意思,請問一下,座位后面的那個屏幕是干什么的?

    driver: it's a portable multimedia. it's a popular thing now.

    司機(jī):這是個移動多媒體,現(xiàn)在非常流行。

    owen: oh, that's o me. so what's on everyday?

    歐文:哦,對我來說這真是個新鮮事物。它每天都播放些什么?

    driver: it's mainly about current affairs, music, food and travel information and so on.

    司機(jī):時事新聞、音樂、食品和旅游信息等等。

    owen: it is very useful, i think.

    歐文:我認(rèn)為這很有用。

    driver: yes, there is something good and informative. i think that many people begin to realize the value of public media.

    司機(jī):是啊,有些內(nèi)容非常好,而且信息量也非常大。我想很多人都意識到了公共媒體的價值。

    owen: sure it is.

    歐文:確實是這樣。

    driver: yeah. you know driving is b. tv  get me out of the fatigue of driving.

    司機(jī):是啊。你知道,駕駛是非常乏味的。電視可以解除我開車的疲勞。

    owen: it  also eain your passengers like me.

    歐文:而且它還能給像我一樣的乘客帶來娛樂。

    driver: that's the point.

    司機(jī):你說對了。

    notes

    1. s [skri:n] n. 屏風(fēng),簾,紗窗;掩護(hù)物;屏幕;v. 遮蔽;掩護(hù);放映(電影),播放(電視節(jié)目)

    2. portable [?p?:t?b?l] adj. 便于攜帶的,手提式的,輕便的

    3. realize [?ri?laiz] v. 實現(xiàn);了解,認(rèn)識到;變賣;賺得

    4. b [?b?:ri?] adj. 無趣的,單調(diào)的,乏味的

    5. fatigue [f??ti:g] n. 疲勞,勞累

    小貼士

    1. we o take a cab to get there earlier.

    我們需要坐出租車,以便早點兒趕到那兒。

    2. it's hard to get a taxi now. how about taking a bus?

    現(xiàn)在很難打到車。坐公交車怎么樣?

    3. what's the rate per kilometer?

    每公里多少錢?

    4. it's a taxi-rank. it's easier to take a taxi there.

    那有一個計程車候客站。在那里打的容易一點。

    5.  i put the luggage into the trunk?

    我可以把行李放到后備箱里嗎?

    6. beiji railway station, please.

    去北京西站。

    7. here's your tip.

    這是你的小費(fèi)。

    大眾交通——公交車

    dialogue

    kitty wao go to the cultural palace. but she took the wrong bus.

    凱蒂要去文化宮,但是她乘錯了公交車。

    kitty: i'm going to the cultural palace. when shall i get there?

    凱蒂:我要去文化宮,什么時候能到呢?

    mark: sorry, you're on the wrong bus. you should take bus no. 132 he railway station.

    馬克:不好意思,您乘錯車了。您得在火車站附近坐132路車。

    kitty: how  i get to the railway station, please?

    凱蒂:我怎么才能到火車站呢?

    mark: get off at the  stop, cross the street, and you'll find a bus stop not far on yht hand side. there're buses to the railway station.

    馬克:在下一站下車,穿過街道,在右邊不遠(yuǎn)處,您會看見一個公交車站。那里有去火車站的車。

    kitty: could i have a traicket, please?

    凱蒂:請問我可以要一張轉(zhuǎn)乘車票嗎?

    mark: here you are.

    馬克:給您。

    kitty: thank you.

    凱蒂:謝謝。

    notes

    1. palace [?p?lis] n. 宮,宮殿

    2. stop [st?p] n. 停止,逗留;停車站,候車站,車站;v. 停止,中斷;逗留;阻撓

    3. cross [kr?s] v. 穿過,越過;交叉,相交;n. 十字架

    4. trar?ns?f?:] v. 轉(zhuǎn)移,轉(zhuǎn)讓;n. 轉(zhuǎn)乘票;轉(zhuǎn)移

    小貼士

    1. we shall get off at the  stop to get another bus.

    我們應(yīng)該在下一站下車,轉(zhuǎn)乘其他公交。

    2. how  i get an ic card for bus?

    如何辦理公交ic卡?

    3. could you please remind me when the bus gets to the zoo?

    到動物園時請?zhí)嵝盐乙幌潞脝幔?/br>
    4. the k2 bus will take us to the o park.

    我們坐2路快線可以到達(dá)海洋館。

    5. that double-decker bus is what we want.

    那輛雙層巴士就是我們要坐的。

    6. it's too crowded on the bus. we'd better get there by ext time.

    公交車太擠了,下次我們最好開車去那兒。

    環(huán)保出行首選自行車

    dialogue

    lisa and henry are going to the cert, and they are discussing how to get there.

    麗薩和亨利要去聽音樂會。他們正在討論乘坐何種交通工具。

    lisa: are you ready to go to the cert?

    麗莎:你準(zhǔn)備好去聽音樂會了嗎?

    henry: yes. shall we go there by bus so we won't be late?

    亨利:是的。我們一起去坐公共汽車吧?這樣不會遲到。

    lisa: why not go there by bike? we could get stu traffic if we take a bus in rush hour.

    麗莎:我們?yōu)槭裁床或T自行車去呢?如果我們坐公共汽車的話,趕上高峰期一定會堵在路上的。

    henry: that's true. cyg is good for our enviro, too. so it's better to go there by bike.

    亨利:有道理。騎自行車對環(huán)境也有好處,那還是騎自行車比較好。

    lisa: is that your new bicycle?

    麗莎:這是你的新自行車嗎?

    henry: yes, i have just bought it last week. do you like it?

    亨利:是啊,我上周才買的。你喜歡嗎?

    lisa: it's the  mountain bike. it's really cool!

    麗莎:這是最新款山地車,真酷啊!

    henry: i like everything about it except the saddle. it is a bit higher to me. do you know how to ge the height?

    亨利:除了車座以外什么都好,車座對我來說有點高了。你知道怎么調(diào)高度嗎?

    lisa: that's easy. it's important to have the saddle fortable enough so that you  trol the bike well.

    麗莎:那很簡單。讓座位保持舒適很重要,只有那樣才能控制好自行車。

    henry: yes, my feet 't touch the ground. it's easy to fall off.

    亨利:是啊,我的腳都挨不著地面,很容易摔倒。

    lisa: yes. give me a minute and i  adjust it for you and then we  go.

    麗莎:是的。等一下,我把車座給你調(diào)整好,咱們就能走了。

    notes

    1. cert [?k?ns?t] n. 音樂會

    2. actually [??kt?u?li] adv. 實際上,實在地;確實;目前,眼下

    3. saddle [?s?dl] n.(馬)鞍,鞍狀物;車座;v. 給(馬)裝鞍;使承擔(dān)

    4. adjust [??d??st] v.(改變以)適應(yīng);調(diào)整;校正

    小貼士

    1. what's the price to rent this bike?

    這輛自行車的租金是多少?

    2. there's a short cut; we  cross it.

    這有條近道,我們可以穿過去。

    3. how long does it take to reach there by bike?

    騎自行車到那里需要多長時間?

    4. the  of my bike is off. could you help me fixing it?

    我的自行車鏈子掉了,你能幫我修一下嗎?

    5. i think we o buy a map in case of losing the way.

    我想我們應(yīng)該買一張地圖,以防迷路。

    6. test the brakes of your bike before leaving.

    出發(fā)之前檢查一下你自行車的車閘。

    暈船真難受

    dialogue

    peter and mary will go to hong kong for a business meeting. now, they are on the ship to hong kong.

    彼得和瑪麗要去香港參加一個商務(wù)會議。此時,他們在去香港的船上。

    mary: peter, let's go to the deck to enjoy the beautiful sea, ok?

    瑪麗:彼得,我們?nèi)ゼ装迳闲蕾p美麗的大海,好嗎?

    peter: sorry, i 't. i'm not feeling very well.

    彼得:對不起,我去不了。我感覺不太舒服。

    mary: your face looks very pale. what's wrong with you?

    瑪麗:你的臉色看起來很蒼白。你怎么了?

    peter: i'm feeling a turn of dizziness on my head. i think i'm suffering from seasiess.

    彼得:我感到頭部一陣眩暈,我想是暈船了。

    mary: are you always so when on board?

    瑪麗:你坐船時總是這樣嗎?

    peter: yes, i'm not a good sailor. i always get sick aboard a ship.

    彼得:是的,我暈船。坐船總是會暈船。

    mary: do you have any seasick pills?

    瑪麗:你有暈船藥嗎?

    peter: yes, i have taken some seasick pills just now.

    彼得:是的,我剛剛已經(jīng)吃了幾片。

    mary: ok. then have a good rest.

    瑪麗:哦,那好好休息一下吧。

    peter: thank you for your .

    彼得:多謝關(guān)心。

    notes

    1. deck [dek] n. 甲板;層面

    2. pale [peil] adj. 蒼白的,灰白的;淺色的,淡的;v. 變得蒼白;失色,變得暗淡

    3. dizziness ['dizinis] n. 頭昏眼花,頭暈,眩暈

    4. seasiess ['si:?siknis] n. 暈船

    5. aboard [??b?:d] prep. / adv. 在(船、飛機(jī)、車)上,上(船、飛機(jī)、車)

    小貼士

    1. the anchor is being lifted now. our trip is about to start.

    船正在起錨,我們的旅程就要開始了。

    2. there are seagulls flying hither and thither around the ship.

    海鷗在輪船四周飛來飛去。

    3. the seawaves are sh that the rolling of the ship makes me feel uneasy.

    海浪這么大,船左右搖晃得令我感到很不舒服。

    4. take these tablets and then you'll feel better.

    把這幾片藥吃下去,你就會感到好一些。

    5. i'm not a good sailor.

    我暈船。

    6. the ship is going to put in to the harbor. what a nice journey!

    船就要進(jìn)港了。真是一次不錯的旅行!

    7. the  port will e three hours later.

    3小時之后就會到下一個港口。

    堵車——城市頑疾

    dialogue

    sam wants to go to the tral hotel to meet his t.

    山姆要去中央酒店會見客戶。

    sam: taxi!

    山姆:出租車!

    driver: at your service, sir. where to?

    司機(jī):很愿意為您效勞,先生。要去哪兒?

    sam: the tral hotel, please. how long will it take?

    山姆:去中央酒店。需要多長時間?

    driver: around 20 minutes in normal time. but it's rush hour now. it may need nearly one hour to get there.

    司機(jī):平時需要大概20分鐘。但現(xiàn)在是交通高峰時段,到那里需要將近一個小時。

    sam: is there any way around the traffic jam?

    山姆:能繞過堵車路段嗎?

    driver: we  go back to that interse and try another way. but it's a longer distand needs higher price.

    司機(jī):我們可以退回那個十字路口走另外一條路。但是路程會更遠(yuǎn),價格也要高一些。

    sam: all right, let's do that.

    山姆:好吧,就走那里吧。

    driver: ok. but we're going to be stuck here for a little while before we go back to that interse. let's listen to some music. what do you want to listen to, sir?

    司機(jī):好的。不過在去十字路口之前還得在這里堵一小會兒。我們來點音樂吧。先生喜歡聽點什么?

    sam: how about some beatles?

    山姆:披頭士的怎么樣?

    driver: yeah, all right. i love it, too.

    司機(jī):好的,我也很喜歡。

    notes

    1. nearly [?ni?li] adv. 幾乎,差不多,將近

    2. interse [int??sek??n] n. 橫斷,交叉;交叉點,十字路口;交集

    3. distance [?dist?ns] n. 距離,間距;遠(yuǎn)處,遠(yuǎn)方;(時間或空間的)相距;疏遠(yuǎn),冷淡

    小貼士

    1. at your service.

    愿為您效勞。(酒店或餐廳服務(wù)員經(jīng)常會說的一句話,當(dāng)你在餐廳用餐,或住酒店有事找服務(wù)員時,他們通常都會先說這句話。)另外,古代的臣子、仆人接受國王、主人的任務(wù)時,理解成愿為您效勞(效力,效忠),劇本里時常這樣用。有時候,也表示對對象的尊敬,表示愿意幫忙。

    2. the beatles

    20世紀(jì)最知名的英國搖滾樂隊,1956年成立于利物浦,成員包括john lennon(1940-1980),節(jié)奏吉他、鍵盤樂及主唱;paul mcey(1942- ),低音吉他、鍵盤樂及主唱;以及gee harrison(1943-2001),主吉他、西達(dá)琴、鋼琴及和音。1962年,ringo starr(原名 richard starkey,1940- )加入,負(fù)責(zé)鼓及和音。1970年,樂隊解散,4人分道揚(yáng)鑣。

    3. it's just a waste of time to be trapped on the road for such a long time.

    被堵在路上真是太浪費(fèi)時間了。

    4. there are too many cars on the road.

    路上車太多了。

    5. as there's no traffic jam and act, subway is the best choice to go for work.

    沒有交通擁堵和交通事故,地鐵是去上班最好的選擇。

    6. we should avoid the main street ime. it is too crowded here.

    我們下次應(yīng)該避免走主干道,這里太擁擠了。