分卷閱讀39
將是我的家呀,斯嘉。況且你已經(jīng)很好心的資助我們開店呢!行了,什么也別說了,這事兒就這么訂了。” 玫蘭妮的花店也讓斯嘉麗一手將前期的麻煩事全干了——當(dāng)看到一家店經(jīng)自己的手開起來的時(shí)候她倒不覺得累反倒挺享受的,況且開木材廠和開花店本質(zhì)上是很相似的,要做些什么她也清楚得很。唯一讓斯嘉麗感到驚訝的是玫蘭妮也插手經(jīng)營(yíng)店鋪了,她原本以為只是艾希禮做這事呢。 這事兒首先就讓皮蒂姑媽這個(gè)敏感又容易激動(dòng)的小女人受不了啦,家里出了兩個(gè)女人都摻和到開店那方面去了,她倒是沒想起來梅里韋瑟太太同自己女兒做餡餅的事兒拿去讓雷內(nèi)賣的事兒——畢竟也只是個(gè)幕后工作。而斯嘉麗和玫蘭妮就完全不一樣啦,斯嘉麗有時(shí)甚至出門招攬生意呢!在這一點(diǎn)上玫蘭妮倒是好了很多,她只需要待在店里,況且賣花和賣木材也區(qū)別大了去了。這讓皮蒂姑媽還能用嗅鹽搶救過來。 相比于斯嘉麗,亞特蘭大的人們對(duì)玫蘭妮可就寬容多了。唉,大家都不容易呀。他們談到玫蘭妮的時(shí)候無一例外帶了同病相憐的意味。玫蘭妮在亞特蘭大的核心地位的確定是在一次會(huì)議上。那次會(huì)議大家討論是否該將戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期北方士兵的尸體也埋起來并弄上墓碑和花圈。無一例外的,除了玫蘭妮的所有人——斯嘉麗沒去,都主張否定意見。但玫蘭妮的善良與真誠(chéng)打動(dòng)了大家,她說:“在南方,我們善待北方士兵們的尸體,而在北方,我想……也會(huì)有一些女人愿意給我們的親人,給我們的家人、愛人以歸宿,善待他們的亡靈。”于是,由于斯嘉麗同玫蘭妮的親密關(guān)系,連帶著,大家對(duì)斯嘉麗的態(tài)度也有所好轉(zhuǎn)。 那天,木材廠的事兒結(jié)束得早,斯嘉麗便駕著馬車去了玫蘭妮的花店。她們聊起這事兒,斯嘉麗稱贊她現(xiàn)在可是亞特蘭大的中心人物,玫蘭妮自然是臉紅了。她們說說笑笑聊了好一會(huì)兒,期間有一些北方軍官來買花,斯嘉麗認(rèn)識(shí)其中的兩個(gè),他們互相打了招呼。而玫蘭妮一臉坦然也很親切地將花賣給他們——這要是皮蒂姑媽可是會(huì)將他們趕出去呢。軍官們走了后斯嘉麗打趣她說:“你現(xiàn)在也像個(gè)正經(jīng)的花店女老板了,玫蘭妮。” 之后花店關(guān)門,斯嘉麗邀請(qǐng)她回自己家吃晚飯。“只要路過桃樹街的時(shí)候和艾希禮說一聲便好。”玫蘭妮于是答應(yīng)了。 晚餐有鵝肝和雞rou連同一些蔬菜,是黑mama做的。“我感到自己最近吃得有些多呢,不知怎的總覺得吃不飽,我的腰圍恐怕又得粗上一圈兒。”斯嘉麗說,她讓黑mama同他們一起吃。 “'斯嘉麗可不是個(gè)小姑娘了,結(jié)了婚想吃多少就吃多少。'這話可是巴特勒船長(zhǎng)說的呀,你又何必再在意你的腰圍呢?你看起來同以前一樣迷人,斯嘉。”玫蘭妮笑著說。 斯嘉麗忽然有些不好意思起來,她岔開了話題,讓黑mama同他們一起吃。 “等等,今天有封信,我先去取來。”黑mama說。 “哈!或許是瑞特呢。他上回來信說他或許得在外面再待一個(gè)月了。你說說看,有什么事需要再處理一個(gè)月的。” 玫蘭妮知道斯嘉麗只是在抱怨,并不是真的在問她。 “不是從國(guó)外來的,是查爾斯頓來的。”黑mama的聲音傳來,她將信遞給斯嘉麗卻不愿意真得坐下同他們一起吃飯。 “查爾斯頓?或許是尤拉莉姨媽,她已經(jīng)好幾次寫信來問我要錢了,好像我全身上下除了錢沒別的了。”可當(dāng)她展開信的時(shí)候發(fā)現(xiàn)并不是尤拉莉姨媽——她先看的落款。 斯嘉麗此時(shí)默不作聲,她一臉嚴(yán)肅地將整封并不算長(zhǎng)的信讀完,然后抬頭看著黑mama和玫蘭妮,眼里不再有嬉笑,代之以凝重。 “我想,我得去一趟查爾斯頓了。”她說。 第34章 秘密 Chapter 34 秘密 馬車上韋德坐在斯嘉麗的懷里,事實(shí)上她知道這孩子正忍著不哭出來呢,但她也不能渴求一個(gè)幾歲大的孩子能有多理智的行為。況且,這總比她的孩子對(duì)于她的離開一臉冷漠要讓她感到安慰得多。她的內(nèi)心告訴她,自己對(duì)于韋德這副表現(xiàn)是……怎么說,算得上高興的。因?yàn)檫@意味著她的孩子需要她,愛她。 馬車窗外的景逆向從斯嘉麗眼前劃過,黑mama會(huì)在家里等她回去,玫蘭妮建議將韋德送到她那里以便和小博有個(gè)伴,而韋德說好。木材廠那里她雇了個(gè)人替自己照顧一段時(shí)間。一切都安排好了……忽然間,有一輛馬車從路的那頭與他們這輛相向而行。那輛馬車窗簾半拉,而交匯的那一兩秒,從窗戶里她似乎看見一個(gè)熟悉的人。 “那不會(huì)是……” “你說什么,mama?”韋德抬頭,他的一雙黑亮的眼睛向她詢問。 “不,沒事兒,寶貝。”她吻了韋德的發(fā)旋回答道。 當(dāng)斯嘉麗只身一人踏上查爾斯頓的土地的時(shí)候,她還不知道這一趟行程以及接踵而來的一系列麻煩給她帶來了多大的災(zāi)難。后來她每每設(shè)想自己若是從未收到那封信就好了,若是那信在中途丟了,若是她當(dāng)時(shí)只是寄錢過來,若是瑞特當(dāng)時(shí)在家,若是…… 是瑞特的母親寫信到家里去的,她原本是想寫給瑞特,不料瑞特不在家而身為妻子的斯嘉麗出于心中對(duì)丈夫的愛意——雖然按理說她不應(yīng)該插手丈夫的私事,獨(dú)自過來了。查爾斯頓的狀況很不好,不,說得是老巴特勒家的狀況,鄰居們一早便看出來了,但卻無能為力,畢竟他們自身不保。老巴特勒病了,他們沒錢吃飯就更別提看病了。于是斯嘉麗過來了,這回來接她的是羅斯瑪麗——瑞特的meimei。這個(gè)恬靜的女孩兒簡(jiǎn)直不像是瑞特的meimei,她看到斯嘉麗很是欣喜,她喜歡這個(gè)嫂嫂——至少這個(gè)嫂嫂是從外面來的。 斯嘉麗給羅斯瑪麗提供了些許錢財(cái)物上的救濟(jì),她們隱瞞了斯嘉麗的到來,對(duì)老巴特勒先生只字未提。巴特勒夫人騙他說錢是尤拉莉他們家借的,老巴特勒先生感慨著感謝著,直說他們是好人,讓妻子女兒日后要好好報(bào)答,她們順從地答應(yīng)了。 斯嘉麗在查爾斯頓多待了幾天,以防他們有什么額外的需要。這幾天里,她四處逛了逛,面朝大海時(shí)她猜想或許瑞特也曾站在她所在的地方,遙望著,眺望著,遠(yuǎn)方或者未來亦或是遙遠(yuǎn)的夢(mèng)。路過一片樹林時(shí),她猜想瑞特或許也曾在這里爬上爬下,同伙伴們玩著幼稚的孩子游戲。不,不,瑞特巴特勒一定嫌棄那些伙伴們個(gè)個(gè)都是蠢貨。 “我的朋友?”瑞特沉思起來,他在腦子里搜尋一圈。“很多,數(shù)不勝數(shù)。但……我只承認(rèn)一個(gè)人。” 斯嘉麗知道那個(gè)人,他叫沃克斯派洛,曾出席過她和瑞特的婚禮。那是瑞特請(qǐng)得唯一一