分卷閱讀7
書迷正在閱讀:[英美劇同人]虐渣聯(lián)萌、[仙劍+古劍同人]我下面給你吃、文理學(xué)院詭異事件錄、森嶼、太虛劍意、五十年代小日子、重生未來之養(yǎng)寵成攻、網(wǎng)游之回眸一笑、離婚后再逆襲、去他媽的愛情
毛錢關(guān)系也沒有。John的確痛苦。任何一個人只要長了眼睛都能看得到的那種痛失所愛的悲慟、愧疚、時不時的恍惚,以及任何人都看不到的也理解不了的,眼睜睜看著未來的無限可能瞬間坍塌的那種絕望。他需要和人談?wù)勏穆蹇耍皇菍δ切┎辉H身見識過他的天才的人。他們會讓自己像在聽一個故事,夏洛克不是故事。他是發(fā)生在約翰生命里的最大的奇跡,他用一個名字就支撐起了約翰流光溢彩的兩年,他是神跡,是信仰,是光,他是一切可以是的東西。他不是故事,不是那些可以在其中尋找破綻、用來反向觀察約翰心理缺陷的隨便又拙劣的什么東西。而見過他的天才的人,從來都不試圖在John面前提起他。他們目睹過那種天才,也明白這會引發(fā)John的巨大的痛苦。但一如他們理解不了Sherlock,他們也理解不了John。John需要那些痛苦,正如Sherlock知道他需要危險。他此刻的痛苦和那些歡笑、榮耀和無與倫比的默契為伴,后者提醒著他前者曾真實存在。痛苦那是一份禮物。是那個天才在離去前留給他的慷慨的贈物。他不奢望有人能夠理解他這種明顯過于浪漫的描述,因為那徹徹底底就是實情。如果有一天John從不愿去想象這種可能:他不再感受到痛苦。也許他就將開始認(rèn)定這個世界和Sherlock一樣全然是自己的幻覺,因為這種幸運從來都不會發(fā)生在一個平淡無奇的John退伍軍醫(yī)小瘸腿兒Watson身上,他會開始懷疑自己和這個世界而這才是真正會讓他發(fā)瘋的東西。約翰是個感性的人,但他的邏輯從不背叛自己。沒有人聽說過一個人會為了扭傷的不便而把自己的手腕切掉,那是不對的。他當(dāng)然清楚胸口的那個空洞有個怎樣特別的名字,但他知道什么是對自己更好的,他不會去干這種事,不會讓一個陌生人用幾句話就將發(fā)生在他生命中僅有的奇跡抹去。那是對他的犯罪,也是對Sherlock的侮辱。于是他沉默,他微笑,他繼續(xù)生活。他的積極向上并非偽裝,他努力地向前看,他大量地使用我很好的句式,為了將那些或關(guān)心或同情的聲音和那些良好的建議推拒出他的聽力范圍。人們求助心理咨詢師來了解自己的問題。但沒有人比John更清楚自己的問題在哪。人們求助心理咨詢師來使自己完整。但沒有人能夠像Sherlock一樣讓他變得完整。人們求助心理咨詢師為了讓自己擺脫困境。但John最大的困境并不是忘不了Sherlock,而是最終他會忘記Sherlock。END☆、題目:難以取悅題目:難以取悅屬性:Sherlock/Molly。簡介:她必須對自己坦誠,她并不是個瘋子,無法把那個天才當(dāng)成生命的中心,而這就是現(xiàn)實。Sherlock并非難以被取悅,而是他不允許自己被某些人所取悅。這是Sherloes式的體貼,以最讓人難以接受的形式。總體上來說,茉莉并不是一個笨拙的姑娘。除了在見到夏洛克的時候。沒有見到他的時候她有一打的話想說,還有一打的有趣尸體和確定他會感興趣的細(xì)節(jié)。但是見到他的時候她總是緊張到無以復(fù)加以至于笑容僵硬。夏洛克實在太難取悅了,即使他真的喜歡那些,他也很少表現(xiàn)出來,這讓她忐忑。和所有人知道的一樣,茉莉并不是一個微表情觀測專家。普通人對于事實通常總是需要用語言來確認(rèn),而Sherlock對此太過吝嗇了。有一次她終于忍不住鼓起勇氣打趣道:嘿Sherlock,看在上帝的份上,稱贊一句我買的咖啡也沒什么大不了的。John看了她一眼,然后又看了Sherlock一眼,微笑著點點頭:沒錯。他在那件大衣的中段用手肘捅了捅,Sherlock,一位美麗的女士要求得到與之相稱的贊美,該死的,試著表現(xiàn)出個英國人應(yīng)有的樣子。Sherlock莫名其妙地抬起頭看了John一眼,接著轉(zhuǎn)向茉莉快速地笑了一下她甚至懷疑夏洛克根本沒有看見她而這就算表達(dá)了感謝。然后他完全無視掉周邊的尷尬氛圍,埋頭繼續(xù)檢查那個死者的脖子。John聳聳肩,用眼神無奈地示意:他就這樣,你知道的。我是說,嗯,謝謝你。茉莉點點頭,扯出一個禮節(jié)性的笑容表示她很好。但她無法不在心中感到些微的失落。她不太確定自己做錯了什么。Sherlock并不缺少對人的善意,但他似乎對茉莉總是更為敷衍些。她買的咖啡和John是同一家的,加的糖也是一樣的量。她能提供的建議和John一樣的專業(yè),或者更有幫助,考慮到她接觸到一手資料的時間。她能做到在Sherlock思考時同樣的安靜,甚至還可以再多些。但是Sherlock從不吝嗇以各種各樣的方式對John表示出友善和喜愛,卻對她的努力完全的不表示出任何感激。她胡思亂想著,但自己也并不十分確定如果一個禮貌而樂意于贊美的Sherlock是否會讓她毛骨悚然。直到Sherlock突然站起來,宣布他現(xiàn)在要出發(fā)去案發(fā)現(xiàn)場。他飛快地脫掉手套同時大聲地指示John:去門口攔輛的士并通知Lestrade,就現(xiàn)在,John。我懷疑嫌疑人現(xiàn)在還在現(xiàn)場不遠(yuǎn)處等著看警方出丑,而我們現(xiàn)在要去逮捕這只丑陋的蝗蟲。噢John!你的錢包!茉莉趕忙站起身,搶在John一躍而起時拿起剛才為了干凈而特意放置在稍遠(yuǎn)處的錢包晃了晃。不敢相信我居然忘了它。John接過錢夾放進(jìn)衣服內(nèi)口袋,向茉莉抱歉地點點頭,然后用他最快的速度拉開門跑出去了。咖啡很不錯。一個聲音在她身后響起。Sherlock站在門口,保持著手握著門把門半開的姿勢,就安靜地站在那里。他突然的開口讓茉莉嚇了一跳,險些把文件掉在地上。Sherlock湛湛地看著她,語句飛快地從唇間吐出:和John在同一家買的,黑咖啡,兩塊糖,不加奶。從你出去到回來用時5分23秒,如果是John的話,7分鐘。考慮到John平時行走的速度和樓道長度,排隊的平均用時3分鐘,你比他用時更短所以是在我到達(dá)的時候你就提前預(yù)訂了它,咖啡的溫度可以佐證這一點。你遞給John杯子時只用一只手,并且,你使用了,他看了