分卷閱讀32
錯,我的伴侶實在太調皮了?!?/br>‘噢!’她又轉過頭看了我一眼。那種極具誘惑力的神情逐漸從她的臉上消失了,‘我很抱歉?!f。她匆匆地向尼爾笑了一下后離開了。我瞪著尼爾。尼爾在我旁邊坐下,揭開紙杯蓋,喝了一口咖啡。‘你剛才說你的什么?’我說,‘抱歉我的耳朵不太好,沒聽清楚。’尼爾看了我一眼。‘伴侶。’然后他說。作者有話要說: 啊,寫了好多!這一章總·算·有點東西了的感覺【狂喜亂舞】【此處應有金蛇狂舞BGM】寫的時候有點同情姑娘……☆、Chapter51.2在哈維·斯諾恩不知道的時候,尼爾·拉維奇就站在了那里。買咖啡這件事只花費了他不到五分鐘的時間,但買完咖啡以后他并沒有走到哈維面前,而是選擇了一個看得見他的臉的角落。他在角落里注視了一會兒他過去的自己:他現在正坐在長椅上,如同他之前所要求的那樣安靜地坐著,偶爾看一看表。無聊,沉悶,昏昏欲睡。什么事情也沒有發生。當然了。你在期待什么呢?尼爾·拉維奇這樣問自己,從煙盒里取出了一根煙放進嘴里含著。你在期待什么呢?他想著,一邊端起被他放在置物板上的咖啡,抬腿向哈維·斯諾恩的方向走去。轉過身的時候他看見一個姑娘。她彎著腰,站在哈維·斯諾恩旁邊。她的酒窩陷在臉上,像兩個小碗。有那么一瞬間,尼爾·拉維奇堅信自己再次看見了所謂的命運:她身材很好,身穿黃色裙子,戴著白色的小帽子,站在他的面前微笑。于是他停住,放下了手上端著的咖啡。我要過去嗎?在這個時候他想,無意識地咬著嘴里含著的煙,還是就站在這里看著,就像我曾經一直做得那樣?我應該這樣嗎?我的改變會造成什么樣的后果?以前害死了索菲亞的是喬治·里奇,那么現在呢?現在是誰呢?是我嗎?索菲亞微笑的小臉和她明亮的藍色眼睛從他的腦海里滑過,他聽見她在去上學之前大聲叫著‘爸爸’。但與此同時他又想起尿布,奶嘴,大量需要清洗的衣物以及嬰兒永無停歇的哭鬧和被弄壞的3D打印機。然而他依然站在原地。尼爾·拉維奇注視著哈維·斯諾恩微笑著的臉:這一切都和原來一模一樣,或許地點與時間不對,但這這個事件本身并沒有什么特別大的改變。他甚至能清楚地看見那個年輕的他腦子里所想的一切,關于面前這個漂亮女人的--吃飯,**甚至是后代。他還能看到更多。像是那些‘必然的’未來。他能看到哈維·斯諾恩如愿以償和那個女人走進旅館,在傍晚的時候從里面出來。然后去市中心的噴泉邊一起喝一杯,那之后他們愉快的道別,彼此都覺得這只是一次美好的經歷。但之后(不超過三周)哈維·斯諾恩就將會在工作時接到她的電話,得知她懷上了他的孩子。尼爾·拉維奇完美的讓自己停止在了這里。如果我什么都不做,他想,那么這些事情都將會接二連三的發生,像一串鞭炮一樣快速地炸在那個年輕的他自己身上。而那個輕率,不知所措的年輕人,就會這樣在毫無準備的前提下稀里糊涂的接受這一切—或許這次沒有那么一無所知,但也不會有什么太大的差異。然而他依然站在原地。如果我過去了,那么這一切就都會被中止。這一時空的索菲亞將不會存在,那些與之相關的痛苦,絕望以及難以抑制的恨也都將不復存在。但索菲亞將不會存在,如果我阻止了,那么哈維·斯諾恩很有可能會失去—雖然也從未得到的—女兒。我‘殺死’了索菲亞。尼爾·拉維奇看見命運微笑著的臉。而哈維·斯諾恩對她露出一個笑容。于是他又端起咖啡。是我。他想,是我。這一切都是我造成的。我自私又冷漠,不愿意承受任何痛苦。但那又有什么所謂呢?我現在站在這里,我將會花費我的余生來陪伴我自己,我將會監護我自己不踏入任何命運的陷阱,我將會看著我自己,我將不會讓我自己面臨過去的痛苦,這難道還不夠嗎?這樣的嘉獎與懲罰難道還不夠嗎?他最終向哈維·斯諾恩走去。作者有話要說: 亂七八糟的第三人稱。寫了這樣前言不搭后語的一章,小天使們不要見怪_(:зゝ∠)_【和命運抗爭【什么鬼也算是理解了一下尼爾·拉維奇的腦中?---------------------------------小改了一下~之前那個版本有些地方有點生硬☆、Chapter52‘你在開什么玩笑?’我說,‘伴侶?你在說什么?’尼爾不知道從哪里拿出了一根攪拌棒,在他的咖啡里攪了幾下。‘為什么不?’他問,‘還有比這更好的理由嗎?’‘你是指什么的理由?’我問。他抬起眉毛,看起來就好像我剛剛問了一個多么愚不可及的問題。‘拒絕的理由,’他說,‘當然了。你不這么覺得嗎?如果我不這么說,就意味著她很有可能在某些我不知道的地方字再次遇見你,而你們很有可能發生什么。但現在不會了,她已經知道你是個同性戀了。’‘但我不是?!艺f。他笑了一聲,但是聽起來卻像是咳嗽。‘噢,真不幸,你現在是了?!f。‘你在想什么?’我問,‘有個孩子讓你這么難以忍受嗎?就算沒有她,也可能還有別人,別告訴我你沒有想到這一點。’尼爾瞇起眼睛看了我一眼。‘這還真提醒了我,’他說,‘放心吧,我不會讓你有孩子的?!?/br>我并不是一個易怒的人,但我意識到他最近總是能輕易激怒我。其實我自己清楚地知道我的憤怒并不在是否有孩子這一點上—我的意思是這件事本身并沒有什么不好,我甚至從來都沒想過要一個孩子—讓我真正感到憤怒地從來都是他的態度:那種高高在上的,仿佛能給我做好一切最佳決定的態度,以及那帶著譏諷的口吻。我簡直憤怒得想要打他。而且我堅信他對于這一點也是再明白不過了。‘聽聽你都在說什么—’我說,‘“我不會讓你有一個孩子的”你憑什么這樣說?你的孩子死去了,所以我的孩子也會死去嗎?你憑什么把你的失敗追加在我身上?我不是你!’在我剛剛說完這句話以后,我就意識到我說了錯話。但出