分卷閱讀30
書迷正在閱讀:穿越之樹人的奮斗史、我在監獄養大佬、供奉長老的巨星之路、水火難容、家政先生/Housekeeping、星有靈犀/That Alien Feeling、魔尊命里克夫[穿越]、重生成偏執吸血鬼的小嬌妻、穿成七零年代潑辣女、打臉渣攻系統[快穿]
當我們洗完澡并且訂好晚餐之后,我帶他參觀了我的房子。“房子是有點小,但是為了米西,我需要配有一個像樣的院子,”我解釋道,“然而現在看來,我并不常在家。”我站在他的身后,握著他的雙手,引領他的雙手移動,帶著他感受整個廚房臺面的質感。我向他展示了咖啡機,水槽,還有微波爐的擺放位置。其實我沒必要像這樣站在他身后,但他并不介意。他一點都不介意。因為當我像這樣站在他身后時,我就可以一邊親吻他的脖子一邊緊靠著他的身體。所以,他完全不會介意。“我們真的不用回到床上去嗎?”他笑著問道。我再次吻了吻他的脖子,然后將他轉了個身面對著我。“不要勾引我,”我說著,溫柔地吻住他的下唇,緊接著門鈴響了起來,我哀號了一聲,“晚飯來了。”他微笑起來:“不要說得那么失望嘛。”在我們吃完飯并依偎在沙發上時,我拿出了我的手機。“我們應該打電話給漢娜。”“為什么?”“因為她會很擔心你的。”他嘆了口氣。“她不會想和我說話的。我之前對她說了一些不太好的話。”我很想嘆口氣。毫無疑問,他肯定對她說了一些不好的話。但我忍住了,相反地,我吻了吻他的頭側:“她肯定愿意和你說話的。她可能對你有點生氣,但是她很愛你。”我輸入她的號碼,然后把手機遞給了他。我可以聽到她的聲音。很顯然,她是看到了我的號碼出現在了自己的手機屏幕上,所以她小心翼翼地問道:“卡特?”“不,是我,艾薩克。”我走進廚房拿了幾瓶水,給他留了點私人空間和他的jiejie打電話,盡管我依舊可以聽到他這邊的應答。“不是,我們在他家里……它也在這兒……”我想他應該是在說布雷迪。“……不是,我去了他工作的地方……是的,漢娜,冒著雨去的……他也說了一樣的話……我很好……是的……”他對著手機笑了起來,“……是的,我告訴他我愛他……我們進展得很好……是的,非常好……不,我才不要跟你說那個!”我被他這邊的應答逗笑了,可以想象到漢娜剛剛問了他什么問題。我重新坐回他身邊,把一條腿伸到他身后,而他很快就靠回到我懷里。“呃,等等我問一下他,”他對他的jiejie說道。然后他問我:“我們明天干什么?”“遠足。”“遠足,”他對著電話重復了一遍,然后一下子停住了,“遠足?”我輕笑起來:“是的,我之前正準備去看看你提到過的沃姆帕塔克州立公園的小路。如果天氣好的話,那我們沒有理由不去逛逛。”他繼續和漢娜聊了一會兒,他為他說的那些混賬話道了歉,她也同樣表示了歉意,然后他把手機還給了我。“謝謝你。”他不是因為用了我的手機而謝我。他是在為我讓他打電話給他的jiejie而謝我。“別跟我客氣。”他把頭靠在我的胸口上,然后微笑了起來。***我早早地起了床,先放兩只狗出去撒了尿,然后往爐火里添了點木頭,接著爬回床上,躺在他身邊。艾薩克的身體很溫暖,當我把冷冰冰的腳擱在他身上時他不滿地咕噥了一聲,我微笑了起來。但是當他蘇醒迎接這個世界的時候,他用雙臂環住了我。“早上好。”“是的,這是早晨真好。”他收緊了胳膊,“你把咖啡機開起來了嗎?”“噢,我忘了,”我告訴他,“我把兩只狗放出去,然后添了柴火,但是忘了煮咖啡。”于是他作勢要把我推下床:“快出去。給我準備好咖啡,不然就不給你抱了。”我大笑起來,但馬上偷溜回去緊緊地摟住了他。他的雙臂溫暖地環抱著我,然后他嘆了口氣。“今天的天氣適合遠足嗎?”他問道,“還是說更適合在床上躺一整天?”我輕笑起來:“好吧,如果你想問的是天氣的話,今天晴空萬里。”“那可真遺憾。”我的手往下撫著他的臀部,然后不輕不重地捏了一把。“如果我們早點去遠足的話,我們就可以在午餐之前趕回來。”“然后我們就可以在床上待一下午了?”“我真是親手創造了一個怪物!”我大笑著說道,“是的,整個下午都待在床上,如果你愿意的話,再躺一整晚都行。”他坐起身來。“那好,我們走吧!我們越早出發,就能越早回來!”他命令道。我大笑起來,而他撿起一個枕頭就朝我砸了過來。作為一個盲人,他的準頭真的很好。“快起來吧,欲求不滿先生,你先洗澡,我去煮咖啡。”***開車去沃姆帕塔克州立公園其實并不遠。從寵物醫院再過去十英里左右就是了。考慮到我從來沒去過那里,況且還是一個盲人來做我的向導的這種情況,我覺得我們做得很不錯了。但當我把車停在保護區時,我才想起來我們應該坐公交車過來。我心里琢磨著,那就下次吧。下次我們來這里時,可以選擇坐公交車,這樣就算以后艾薩克決定不和我一塊兒過來,布雷迪也能夠熟悉路線。而且那樣就不會重蹈昨天的覆轍,艾薩克也不會再冒著大雨走過一個街區。到了那時,他也可以跟布雷迪有所互動了。想到這里,我微笑了起來。“哇,”我喃喃著跳下吉普,“這可真漂亮。”艾薩克牽好布雷迪,說道:“這里有兩條小路可以走到頭。”他朝右邊指示性地點了點頭。“它們都穿過森林直至湖邊。那一路上的聲音都非常美妙。鳥鳴、水聲、蟬鳴,還有更多的鳥鳴,那真的是無與倫比。”我把牽繩扣在了米西的皮帶上,然后微笑道:“那我們就先去那里。”“你待會兒得帶著我,”他跟我說,“我之前和蘿絲一起來這里的時候也是帶了手杖的。再說布雷迪從沒來過這兒。”于是我們就照這樣辦了。我們慢慢悠悠地走在通往小湖邊的小路上。我盡我所能地引導著他,而布雷迪的表現也十分出色。看布雷迪在平路上,在街道上,以及車來車往的馬路上完成導盲工作是一回事,而看它在崎嶇不平的,以樹根為臺階,路面濕滑的原始小徑上完成導盲工作則是另外一回事了。它不管是停步、啟程、轉向,還是觸碰艾薩克都游刃有余