分卷閱讀160
頭,一副等待下文的樣子。別跟其他人胡說你們那堆狗屁不通的東西!老爸曾跟阿比蓋爾這樣說,他拿大同小異的說法啰啰嗦嗦地煩她也煩埃德溫叔叔,從亂講話會被惡靈纏身(“爸!我不是三歲了!”)到說錯話會被秘密警察抓走,擼掉營業執照,今后沒飯吃或者只能吃牢飯,說過太多次又說得太浮夸,阿比蓋爾從來都只把那當成恫嚇孩子的假話。她嘴里應下了,暗地里卻不把這話當一回事,它們還不如叔叔的告誡來得有效一點。“你不能到處說,艾比?!卑5聹厥迨鍑烂C地說,“你會劇透,那些人今后看我的書的時候,會被你破壞掉樂趣。”這可是個嚴重的問題。阿比蓋爾在心中篩了篩能說的內容,斟酌著說:“因為我聽說過一些關于異種的事情,據說在過去……一些異種很奇怪?!?/br>“怎么個奇怪法?”娜塔莎說。“就是,各種各樣的奇怪?!卑⒈壬w爾比了個亂糟糟的手勢,企圖將之混過去,“嗯,以前人類還不是世界的主人的時候,地上生活著各式各樣的有趣……是說奇怪的東西?!?/br>女客人看起來沒太在意,她點了點頭,又問:“你從父親那里聽來的嗎?”要是娜塔莎去問伍德,這謊言一戳即穿,阿比蓋爾鐵定又要聽嘮叨了。因此她連忙搖頭,說:“從書上看來的?!?/br>“還有這種書?”娜塔莎繼續問。“有啊……”“可以借我看看嗎?我對這個也很感興趣?!?/br>能借才怪了,阿比蓋爾有點氣悶,想不通怎么就變成了自己被盤問,開始不是她在問對方問題嗎?她偷眼打量身邊的女客人,娜塔莎正拿起攤位上的商品瞧,看上去對這些問題并沒太較真。阿比蓋爾舔了舔嘴唇,說:“抱歉,那本書不是我的。”生怕對方打破砂鍋問到底,她又補充道:“是大圖書館的書,我都記不起名字來了?!?/br>埃瑞安的都城有個文明之光圖書館,遠近聞名,占地面積很大,藏書多得驚人,許多外地游客都對此贊不絕口。阿比蓋爾企圖把客人的注意力往這上面引,她搜腸刮肚,賣力地講解起了圖書館的狀況,比如高得望不到頂的穹頂,木質最好的書架,防曬又透光的大理石板墻面,每本藏書精美的裝潢……末了她特地提醒道:“不過大圖書館的審核很嚴格,要辦一堆證件,經過漫長的流程才能進去呢!”“是嗎?”娜塔莎放下手中的小玩意,轉頭看向她,“你能拿到許可證一定很不容易吧?”阿比蓋爾在心中哀鳴一聲,想打自己用力過猛的嘴巴。干嘛要提這回事呢,恰到好處就行了,難道還擔心娜塔莎翻遍每一本書,再來戳穿她捏造一本圖書的謊言嗎?阿比蓋爾這樣一強調,反而很容易暴露自己也沒有圖書館準入證的真相,一個謊言要用十個來圓。“其實我也是從客人手上看到的?!卑⒈壬w爾說,隨手指了個熱鬧的小店,生硬地岔開話題,“你看!那個看起來真不錯!”她率先小跑過去。這兒是都城的一條繁華街道,沿街店鋪中的商品琳瑯滿目,等走進了店里,阿比蓋爾才看清這家店賣的是什么。一家古董店,販賣著一些半真半假的稀奇玩意。有一陣子她特別喜歡往這里跑,直到爸爸大笑著告訴她店里的“古董”如何用幾塊錢的原料制造。“我也覺得過去很有意思。”娜塔莎跟了過來,停在阿比蓋爾旁邊,說,“各式各樣的種族,各種各樣的職業,非凡的生物與非凡的人。”阿比蓋爾猛地扭過頭去,盯著女客人的臉一個勁兒看,那張臉和之前一樣悠閑。她正擺弄著一只據稱是“傳奇英雄使用過的火焰噴射器元件”的東西,對剛剛說過的話渾不在意。她可能在說普通職業,可能只是個誤會。但阿比蓋爾憋了一會兒,還是沒能把話憋回去。她忍不住問道:“你也知道職業者嗎?”“是啊?!蹦人卮?,“這不是什么秘密吧?”這不是什么秘密,卻是個很老的概念?,F在的書籍和宣傳手冊上只把過去的非凡者稱作“英雄”或“大敵”,“職業者”這個詞匯特指的群體在公眾視線中消失已久,若不是也對故紙堆和過去的歷史充滿了興趣,絕不會提到它。除了叔叔以外,阿比蓋爾還沒遇到過第二個能談論這個的人呢!她強壓住激動,問:“那你喜歡什么職業?”“法師?!蹦人p輕說。“我也最喜歡法師!”阿比蓋爾用口型回答,她不能說出來,否則那聲音一定大得所有人都能聽見,“法師掌握著大量的知識,他們都很聰明,掌握著世界的奧秘,能用不可思議的力量完成所有事……”女客人笑了一聲,阿比蓋爾意識到自己說得太夸張了,在另一個贊賞法師、對法師有一定了解的人面前這樣大吹特吹有點不妥當?!皫缀跛惺侣铩!彼a充道,“他們太酷了!一些能cao縱元素,一些能把人變成動物,還有……還有各種各樣的本事?!?/br>她踩了個急剎車,以免把叔叔在寫的故事都劇透出來。阿比蓋爾憋得難受,開始思忖要如何給娜塔莎推薦埃德溫叔叔的杰作,但叔叔又說過,在他寫完前她不該跟別人說。“不過法師已經消失了?!蹦人f。“那是因為誤會?!卑⒈壬w爾憤憤地說,“法師才不是深淵走狗呢,難道深淵率先使用了魔法,我們就不能用了嗎?我們干嘛要為敵人維護版權!我今后也想成為法師……”她沒有說完,有什么東西被拋進她懷里,阿比蓋爾在空中撈了一下,險些沒接住。她拿起這個差點掉在地上的東西,是一把古董鎖。至少標簽上是這樣稱呼它的,這個有很多零部件的金屬玩意表面光潔,仿佛被許多雙手磨得發亮。一大堆不規則的金屬塊和薄片交錯在一起,有一些能轉動,有一些不能。“試試看吧。”女客人沒頭沒腦地說,“你能把這個拆開嗎?”阿比蓋爾現在沒有玩鎖的心思,但她看了看對方堅持的目光,不太情愿地開始拆解這團亂七八糟的玩意。古董鎖看起來很復雜,擺弄起來更復雜。能轉動的部件可以轉動的角度不同,滑塊大小適合穿過一些孔洞,卻不能穿過另一些,更可氣的是這東西里面似乎有彈簧,如果動作不夠快速利落,好不容易搞定的部分又會自己歸位。這把鎖的制造人干什么要把它弄成這個樣子呢?她在心中抱怨著,艱難地擺弄了一會兒,直到辛苦勞動成果又一次被復位抹消。“這根本打不開吧!”她嘟噥道。娜塔莎搖了搖頭,遺憾地看著她。阿比蓋爾生起氣來了,這個人根本沒把她說的話當一回事吧?她只是在捉弄她,就和