蘭波
蘭波
林獻讓李顏看床下的那枚戒指,銀色圓環圈住了一只早已風干的昆蟲尸體。 李顏覺得自己也許真的有些通靈之術在身上,她轉頭對林獻說:這和我夢里見到的一模一樣,阿獻,我遇到了靈異事件。 林獻抬手摸了摸她的頭發,可能是你的潛意識在給你指示。他一向不信鬼神靈異之說,并且李顏也偶爾會有出現幻覺的癥狀。 他們在床頭柜里找到了一個長方形絲絨對戒盒,李顏小心翼翼地去撿地上的小蟲子,但還是把它的翅膀捏碎了一點,她讓它躺在寬大溫暖干燥的戒指盒里,心里默默對它說:做個好夢。 戒指盒被她緩緩合上,這個塵封的夢境再無人驚擾。 林獻拿起戒指在日光下照了照,L&Y。 這是李霽和顏齊,還是李霽和顏宓呢? 透過銀色圓環的光線讓林獻瞇了瞇眼,他覺得自己逐漸走入了一個沒有出口的閉環,一切都沒有終點。 床頭柜里還有一疊李顏看得頭暈厚厚的財務報表,和一本掉色的法語原文詩集。 她拿出來翻了翻,里面有一些批注和筆記,但都是用外文寫的,她看不懂。 這是蘭波的詩。林獻站在她身后。 我飽餐青光翠色,其中有時漂過 一具慘白的、沉思而沉醉的浮尸。 這一片青藍和荒誕、以及白日之火 輝映下的緩慢節奏,轉眼被染了色 橙紅的愛的霉斑在發酵、在發苦, 比酒精更強烈,比豎琴更遼闊 林獻從背后虛摟著她,指著她打開的那一頁詩,一行一行地對她翻譯道。 整個太陽都苦,整個月亮都壞。 辛辣的愛使我充滿醉的昏沉, 啊,愿我龍骨斷裂!愿我葬身大海! 如果我想望歐洲的水,我只想望 馬路上黑而冷的小水潭,到傍晚, 一個滿心悲傷的小孩蹲在水邊, 放一只脆弱得象蝴蝶般的小船。 波浪啊,我浸透了你的頹喪疲憊, 再不能把運棉輪船的航跡追隨, 從此不在傲慢的彩色旗下穿行, 也不在躉船可怕的眼睛下劃水! 結尾處有人用鋼筆寫了幾行小字。 我愿葬于海面之上, 化作一只無人知曉的舟, 從此淚水不再干涸, 綠色光影下, 自由地漂泊。 李顏安靜聽他念完,把書合起來,放回了原位。 我想把mama帶走。這幅畫說大不大,說小不小,林獻和李顏兩人在房子里找出一只足夠大的茶葉禮盒手提袋,把畫裝了進去。 兩人拎著畫擠上地鐵。