青草草色a免费观看在线,亚洲精品国产首次亮相,狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕,综合激情五月丁香久久

筆趣閣 - 言情小說 - 【西方羅曼】高H合集(強制,乙女,美人受)在線閱讀 - 新月之弦(16)真情

新月之弦(16)真情

    塞盧斯一回到帳中就翻箱倒柜,終于在一只大木箱的最下方找到了那本紅封面的《羅馬故事匯》。

    他顫抖著手捋過書頁,終于在其中一頁里找到了寫滿妻子筆跡的羊皮紙。

    羊皮紙最上面寫了  “C.  Socii”  兩個詞。

    C.,是他名字在拉丁語里的首個字母。Socii,是拉丁語里的  ‘盟友’。

    按題目看,紙上其余的內容應該是他的盟友。

    但并不是。名單里的人,大多是他私下列為政敵或有可能會支持達里奧斯的人,其他則包括達里奧斯身邊的親信。

    難怪。難怪去年年底的時候,達里奧斯像瘋了一樣,自掘墳墓般地肅清他身邊的支持者。他本以為達里奧斯只是蠢,原來卻是他的小姑娘在幫他挑撥離間。

    福柏適才的話在耳邊乍響。

    “娘娘她從來都是為了陛下和帝國啊!”

    如果不是她故意讓福柏誣陷,心甘情愿在地牢里被他摧折,達里奧斯怎么會相信那份名單?那些視奴隸為草芥的上層貴族怎么可能會拋棄達里奧斯,轉而支持他?她犧牲自己的自由和尊嚴,只為讓貴族們以為,他塞盧斯,終究和他們一樣,殘暴不仁,驕奢yin逸,以折磨他人為樂。即便是原先最寵愛的姬妾也不過如一件舊衣,可隨時丟棄。

    而事實證明,他也的確如此薄情。

    他的小姑娘……她為了他和他的國家,非但甘愿冒險欺騙達里奧斯,更一直獨自承受他的誤解與怒火。她似乎算定了,得知了她的背叛,他一定會折磨羞辱她;這條苦rou計不單是讓達里奧斯相信那份名單最有效的辦法,也是為他塞盧斯獲取貴族支持最迅速的辦法。

    在她精心布置的棋局里,非但他和達里奧斯是棋子,非但老皇帝和那些權貴富商是棋子,就連她自己……

    沒錯,他的小姑娘……狠到連她自己都算進了棋局之中。

    她恰恰因為太了解他——太明白他決不會允許她如此冒險、太清楚他會對她產生的歉疚——所以無論事前、事后,她一個字都沒有對他提過、解釋過。

    胸口里似乎有什么東西裂了開來,對她的愧疚和疼惜摻雜在一股暖流里,溢滿了臉頰。

    他太愚蠢了。他早該知道,她所做的一切,從來都是為了他,為了天下。

    §

    你醒來時渾身都在痛,腦袋和下體由甚。

    枕上一片濕涼。帳里燭光搖曳,有人正坐在床邊。

    是塞盧斯。

    你渾身一哆嗦,下意識往床角縮去。

    塞盧斯放下手中的軍報,注意到你的動作,眼神一顫,沁出絲絲哀痛。

    “寶寶,對不起,真的……真的……對不起。我不該……  無論如何都不該……”

    他哽住,深遂的瞳孔沁著層薄光,看上去有些濕潤,線條冷峻的臉也顯出異樣的柔軟脆弱,唇邊浮起哀傷的笑。

    “我的玫瑰,你最終還是看錯了人。我和達里奧斯那個人渣比,并沒好到哪兒去。”

    他錚的一聲拔出隨身的匕首,在你來得及躲閃之前抓住你的手,將金柄硬塞進你手里。

    “即便你殺了我,我也不會有半句怨言。”

    說罷,垂下高貴的頭,等待你的判決。

    你呆呆望了他一會兒,余光終于瞥見了床頭柜上紅封面的書。

    你緩緩放下了匕首,默了半晌,開口時聲音很低。

    “陛下可知……我為何要選《羅馬故事匯》?”

    你沒等他回答,自顧自說了下去。

    “書里有一章,叫《羅馬的盧克麗霞》,講述了一個女子在被國王幼子強暴后自盡而亡、死前要求丈夫和父親發誓為她復仇的故事。盧克麗霞之死所引發的革命,締造了羅馬共和國。

    “我想,她或許不是為那可笑的貞潔而死,而是為自由而死的。為全羅馬人的自由,為不受昏君和暴政脅迫的自由。

    “陛下,我的每個選擇也是為了自由。或許未必是我的自由,但一定是每個人、所有人的自由。

    “所以,事情重來一次,我還是會選擇陛下。

    “一千次,一萬次,千千萬萬次。無怨無悔,只望陛下能做個萬世明君。”

    你發現,塞盧斯碧眸中淚光滑落,晶瑩剔透得像貝加爾湖春日的融冰。他忽然拿起匕首,一揚手,刺入了自己的左肩。

    你驚得倒抽一口冷氣,卻被他握住了雙手。他將匕首拔出,擦凈,還刀入鞘。

    “拿著它,我的小鳥。如果我辜負了你的期望,你就用它,刺在這道傷往下三寸的地方。”

    那里,是他的心臟。

    黃金在你手里沉甸甸冷冰冰的。你把它收在懷里,忍著身上的痛,從床頭拿過紗布,為塞盧斯包扎。

    “我相信,陛下會信守承諾的。”

    好一會兒,你們都沒再說話。你專心替他清理傷口,他低頭沉思。

    “等養好身體再出發吧,我的百靈子。”

    這話來得突然,你手上動作一頓,過了一秒才反應過來,然后微微笑了笑,即便早就要走,心下仍舊難免泛起幾味酸楚。

    “我能照顧好自己的。反倒是陛下,親征勞乏,要記得保重身體——”,一頓,聲音沉了幾分,“陛下一旦公示廢后,亞述必定擔憂克羅伊斯背叛,二王相互猜忌,怎還會有迎敵之志?彼時又已臨冬,那二人素來養尊處優,定以為陛下也會偃旗息鼓,不肯冒雪出戰。屆時,若陛下能出精兵輕騎追擊,定可出其不意,一舉破敵,大獲全勝。”

    塞盧斯聽了,默默望了眼前的少女幾秒。他的小姑娘,心思敏捷,聰慧無雙,若是能一路伴在他左右,做他的左膀右臂……

    他最終嘆了口氣,那聲音極為沉重,像是淤積在胸腔里的不舍與無奈傾閘而出一般。他握住她的手緊了緊,為了掩蓋聲音里的顫抖,開口時落嗓極輕,帶著沙啞。

    “可……你呢?我的天使,你……會去哪兒呢?”

    那雙碧眸里瀲滟著水色。你心尖兒一顫,戰事忽然被拋諸腦后。你忽然記起了廣袤原野上的罌粟和艾菊,記起了葡萄藤下流淌的月光,記起了被落日映成酒紅的大海,記起了成雙成對翱翔的海鷗,與求愛時徹夜歡唱百靈鳥……

    “陛下如果要找我的話,就去設拉子吧。無論陛下還愿不愿見我,我都會在那兒等著陛下凱旋的消息。”

    臨別,你將早就縫制好的那套鎖子甲折迭整齊,放在了他的床頭。肩甲和臂甲之間繡著的殷紅罌粟花依稀可見。

    “等陛下凱旋還朝,可否……好好照顧艾莉亞……  告訴她,她母親愛她……”

    你話音未落,塞盧斯忽然擁你入懷,你覺得頸間一片濕濡。

    “她也愛她母親。她父親也是,很愛很愛她母親。”

    ————————————————————

    尾注:

    不知道大家看懂了沒有,女主的兩封信其實是有不同作用的。夾在書里的第一封是一道離間計,為了讓達里奧斯自掘墳墓,眾叛親離。給福柏的第二封信是一道苦rou計,一石三鳥。一、讓達里奧斯相信第一封信的內容。二、讓貴族和大臣們覺得塞盧斯是和他們一路的人(像塞盧斯這樣思想理念太超前的人,往往會被同時代的有權人打成異類,直到他能掌權并改變他人的想法)。三、讓塞盧斯徹底厭棄她,去和一個公主或貴女聯姻;女主始終認為,這才是他該做的事。

    另外……女主性子確實非常執拗和倔強,自己認為對的事情就會去做,不屑于跟別人多解釋和商量。因為童年的經歷,她的自尊心受到了打擊(low  self  esteem),渴望被尊重,因此總覺得別人不能理解她,或者會看不起她,所以就總想著自己行動、自己忍受(insecurity  導致的  strong  ego)。《阿基米德講義》引起的幾句辯論就是一個例子,她一上來就會先  assume  塞盧斯是在嘲笑她,其實人家根本沒那個意思。后來在軍營里,塞盧斯說的渾話直接讓她PTSD發作,也沒有解釋自己的mental  space(心理空間)。

    別處有讀者說文中用  ‘妾’、‘朕’、‘孤’這些稱呼讀起來別扭奇怪。這里選擇保留這些稱呼,原因有二。一、當代波斯語里,‘我’是man,man的謙稱是ma,即中文的‘鄙人’。‘您’則和法語(vous/tu)及古英語(you/thou)里一樣,用sed  person  plural,從  to(‘你’)變成soma。另外,波斯語里也有類似英文法文的royal  plural,即君主在自稱時會說  ‘we’  而不是  ‘I’,或參考用拉丁語  ‘nosism’,以彰顯皇權天授。由此可見,波斯語像中文一樣,是很注重符合社會身份的稱謂的,無論是對自己還是對對方。二、即便原文中并沒有如‘朕’這樣的自稱,在翻譯時,翻譯家們經常會按譯文所用語言的習慣來翻譯自稱。例如,路易十四世的名言  L039;Etat,  c039;est  moi,中文的翻譯就是  ‘朕即國家’,即便原文的  moi  用的并不是皇家復數royal  plural。

    設拉子的描述和波斯文知識由一位來自伊朗設拉子的朋友提供。她當時在麻省理工讀  design,我們雖不同系,但成為了很要好的朋友。特此鳴謝!

    NB:大家大概已經猜出來男主的歷史原型是誰了,不過……一切角色皆純屬虛構,請勿與真實歷史人物、事件、地點對號入座。