第136章
威廉無話可說。伯爵的表情已經恢復平靜,他沒法從中找到任何有利的東西。 焦急之?下,他說道:“可是路易斯王子……” 威廉眼前?一花,他已經被邁克爾推到一邊,邁克爾抬手,正握著?伯爵揚起?的手杖:“難道貴族老爺就能隨意打人?了?” 伯爵的手微微使勁,但邁克爾的手紋絲不?動?。 伯爵緊緊攥著?手杖:“我說女王陛下怎么?會管這種事,原來你見到了那個人?……” 他眼睛發?紅,咬牙切齒:“威廉·奈廷格爾,你像你的叔叔一樣,是家族的恥辱。如此?若無其?事地?提起?仇人?的名字,真是令人?惡心。” 威廉差點被打,但他反而?因此?鼓起?了勇氣?:“既然?你從不?告訴我真相,那就怪不?了我通過自己的雙眼判斷好壞。恕我直言,他身為‘仇人?’居然?比我的親生父親對我還好,你說奇怪不?奇怪?” “好,好!”伯爵的胸膛上下起?伏,他被氣?得不?輕,“你好得很……” 在他眼中,一臉倔強的威廉與當初的約瑟夫重合在一起?。他身旁站著?的邁克爾,眉眼中也帶著?路易斯王子的影子。 他那最疼愛的弟弟,在那一天對他說,他愛上了一個男人?。那個男人?還是路易斯王子,彼時王位的第一繼承人?。 多么?天真,多么?愚蠢。奈廷格爾家族將會淪為上流社會的笑柄,王室更是將約瑟夫視為蠱惑人?心的禍根。他費盡所有心力,才未讓他的弟弟鋃鐺入獄。作為交換條件,約瑟夫得上前?線服役。 然?后他就死了,用生命換回一枚勛章,用生命洗刷了他的恥辱。 所以伯爵暗中“原諒”了他,但他無法原諒他那再次和仇人?扯上了關系的兒子。 伯爵古板的頭腦感到深深的受辱,這種憤怒無法平息,除非使用那種古老典雅的解決爭端的方式。 他摘下一只手套,將它丟到次子身上: “威廉·奈廷格爾,我要向你提出決斗。” 他向自己的親生兒子發?起?了決斗。 “你是否愿意捍衛你的光榮?” 威廉注視著?那只漆黑的手套,他血脈中的尊嚴開始躁動?。 他拾起?那只手套,說道:“求之?不?得。” . 即使在中世紀,家庭內部的決斗也受到嚴令禁止。 如果他們之?間的決斗被發?現,他們全得上法庭。 但是那又怎么?樣呢?奈廷格爾的血液中潛藏著?瘋狂的基因。 當時唯一能夠阻止這場決斗的,只有見證了一切的邁克爾,可他的思維邏輯從來都和普通人?不?同。 面對這瘋狂的一幕,他只是對威廉說:“我可以做你的見證人?。” 見證人?是決斗者的助手,他將確保決斗的公平,并為決斗者提供及時的醫療協助。 威廉簡直要被逗笑了,這種臺詞仿佛在中世紀才有人?說。 但是伯爵對此?十分當真,他本來就是個活在過去榮光中的可憐人?:“假使我獲勝,你,威廉·奈廷格爾,永遠不?得再見路易斯·溫莎,也不?得宣揚你與奈廷格爾家族的關系。” 這條件對威廉來說簡直不?痛不?癢,他抓住機會說:“那如果我贏了,你不?能再以剝奪繼承權要挾愛德華。他做出的決定必須出于本心。” 伯爵輕蔑一笑,他不?認為威廉能夠獲勝:“好啊。” “決斗時間定于今夜12點,海德公園。” “現在選擇你的武器。” “……”威廉一時語塞,決斗已經是僅僅存在于小說里的故事,他并不?精于此?道,也不?知?道該選擇什么?武器。 “既然?你沒有選擇,那就讓我替你做出選擇。” 伯爵解開大衣,將手伸進懷里。他拿出了一把單發?式手|槍。 他將這把槍扣在茶幾上:“不?要臨陣脫逃。” 說完這話,伯爵就轉身離開了這棟在他看來像是鬧著?玩的“房子”。住在這樣狹小的空間,他的繼承人?怎么?會不?想回家? 伯爵走了,威廉和邁克爾圍在手|槍前?,陷入沉思。 這是一把韋伯利左輪手|槍。 如果沒有許可證,持有槍支是非法的。 “我們有許可。”邁克爾說。 看到威廉驚訝的眼神,他說:“怎么?了,狩獵許可啊,難道你沒有?” 威廉恍然?大悟:“確實?。” 可是即使他們有持槍許可,用這把槍和人?決斗也一定是違法的。再加上決斗的對象是威廉的親生父親,那不?僅違法,還會受到道德上的譴責。 但是威廉什么?都不?在乎。 他抓起?那把槍,旋轉彈倉,查看里面的子彈。 他也想要一場決斗,來證明他有勇氣?向命運贏得自由?。 第61章 不懼生死的勇氣 就像是天意?一樣,當天晚上愛德華去參加一場酒會,因為散場很晚,他不想打攪威廉休息,于是去布里茨先生那里暫住一晚。 所以再沒有人能阻止威廉和?邁克爾的瘋狂行徑。 他們像是一伙共犯,心懷叵測又迫不及待。 他們耐心?等待著,等到太陽下山,等到天色變暗,月光籠罩了大地,街道上的燈火一盞又一盞熄滅。