第145頁
“還有沒有了?”她向莉迪亞提問,三個人的小籃子里都裝了不少可食用的菌菇。 莉迪亞是從小就在郎博恩的鄉野間玩耍的,也經常跟著老人家或是獵物在林間尋找可食用的東西。 那種經驗和記憶隨著時間流逝并未變淡,直到現在,莉迪亞都能夠分辨郎博恩有的大部分菌類和野果,哪些能吃是小時候有人帶過指導過的。 “沒有了沒有了。”莉迪亞拍開她的手,“艾絲黛拉,你那的小蘑菇摘完了嗎?” “還沒,你們先過去那邊吧。”艾絲黛拉站起身來,面對長在枯木上的一大片木耳和另一邊的小白蘑菇,只覺得十分開心和滿足。 “哦,好的!”莉迪亞隨手從路邊的灌木高的薄荷樹上摘了幾把葉子。 “薄荷泡茶嗎?”凱蒂拎著籃子跟上來。 “這是藍莓嗎?!”凱蒂跟著莉迪亞七繞八繞,撥開好幾叢的灌木,就差沒鉆進去了,結果低頭一看,就見到了已經呈現深藍色透出紫色模樣的藍莓一叢叢的。 “對的。”莉迪亞點點頭,“愣著干嘛,過來幫忙,這野生的可好吃了。” 她隨手摘下兩顆,直接進吃進了嘴里,凱蒂亦是毫不客氣地直接開動。 “真好吃。”凱蒂滿足地點頭,接著幫忙一起采摘。 “凱蒂。”莉迪亞蹲下來,籃子放到了一邊,熟練地摘下一把把的。 “嗯?干嘛?”凱蒂忙著摘果子,頭也沒見抬。 這飽滿的果實握在手中,實在讓人欣喜,漂亮的色澤根本移不開視線。 “你是不是偷偷和人寫信?”莉迪亞似乎是無意地問著。 凱瑟琳嚇了一跳,手上的果子都給她捏壞了,本來就有些熟透的藍莓很容易就會被弄壞弄破,這一下子,汁水弄了一身。 “干嘛反應這么大?”莉迪亞一抿唇,神色淡淡地看向心虛得不行的凱蒂。 “我看你最近和軍官們玩得已經安分許多,就只是跳跳舞,便沒有想多管,也不愿多揣度你,畢竟你是我的jiejie,年紀也不算太小了。” “但是你知道和人私通信件的后果嗎?”看見凱蒂變了臉色,莉迪亞忍不住嘆了口氣。 “你又不是不懂,要是這個事情被曝光出來了,你知道對你、對我們家的所有人會有多大的影響嗎?” “對、對不起。”凱蒂嘴唇緊緊地抿著,她看起來慌張又尷尬。 莉迪亞再度嘆氣,她可一點不想來做這樣的惡人,但是有些話必須說在前頭。 “是很重要的人嗎?” 凱蒂點頭又搖頭。 “是很喜歡的對象嗎?” 凱蒂頓了一下,依然是點頭又搖頭。 “男性?我們家的人認識嗎?” 凱蒂先是點頭,隨后又搖頭。 “你沒說什么不該說的話吧?” 這下,凱蒂總算是堅定地搖搖頭。 “只是……朋友間的那種……” 凱蒂有點猶豫地描補著,莉迪亞皺起了眉頭。 能夠讓凱蒂放棄和軍官們進一步來往,從這個角度來想,也許這個能夠一定程度上影響她的陌生男性,并不像是凱蒂說的那種只是朋友。 但是凱蒂在莉迪亞面前,從來都沒有說過謊,可能她并沒有意識到自己心里的那點其他的意思,或者是對方把她看作是普通的異性朋友——盡管莉迪亞不相信單身男女間會有男的認可什么友好的異性知己的關系。 莉迪亞最終只是嘆了口氣,再次與凱蒂強調了分寸并且得到了保證之后,勉強算是警告過她了。 作者有話要說: * 《恰爾德·哈洛爾德游記》(Childe Harold's Pilgrimage)是英國著名詩人拜倫的代表作之一。 《恰爾德·哈洛爾德游記》主要是通過恰爾德和詩人自己的浪漫抒情,表現了對拿破侖的侵略、英國干涉民族獨立運動等各種暴.政的憤怒;對萊茵河、阿爾卑斯山以及意大利建筑和雕刻美的喜愛和欣賞;對盧梭、伏爾泰等歷史先進人物的尊敬;對反抗壓迫爭取獨立與自由的各國人民的贊美和鼓動;以及對周圍環境的厭惡和失望,有“抒情史詩”之稱。 * 初版是1812年左右,之后拜倫又寫了《唐璜》等等作品,屬于當時的流行文學 畢竟不是什么《惡之花》那樣的禁.書x * 瑪麗后面提到的,是雪萊的詩歌,也是十九世紀初的作品 是關于《西風頌》的,雪萊的名篇,映射暗示革.命的 有關內容摘自百度,給大家科普一下_(:з」∠)_ * 哈里頓當時正處希斯克利夫的壓迫下,所以比起其他愛情詩或是歌頌自然的詩歌 他對這種具備著反抗精神和戰爭意味的詩句更有感覺 是這樣一種暗示_(:з」∠)_ 第67章 六十七個小瘋子 艾絲黛拉和莉迪亞在滿心的不舍之中,離開了英國。 一周左右的路程,兩個姑娘順利地到達了巴黎。 剛一下車,她們便被接去了吉爾內家的莊園里面。 這位并不貧窮相反很是有余力的畫家,似乎在段時間里,有了一個充足充分的創作。 吉爾內先生與莉迪亞在繪畫上的理解,很多時候是能夠契合的,不如說是莉迪亞能夠理解這位長輩的某些想法,盡管年齡差距極大,但兩個人是朋友一般親切又可愛的關系。 --