第33節
“但它是不會傷害我的守護神,所以我可以摸摸它的爪子,還可以把它養在我的腳旁邊!” 伊莎貝拉:“……” 她發出了嘲笑:“挺有你特色的啊,小書呆子。” 原本她只是強調這個守護神的厲害才用了“怪獸”這個詞,誰知道這貨真的整出了一個怪獸造型。 “你不是害怕怪獸嗎?” “你不是說怪獸是我的守護神嗎?” 被自己的跟屁蟲無意識懟回去的伊莎貝拉:…… 哼! 她反悔了,她才不要繼續安慰他! “那個怪獸可是會毀掉除你以外的任何人啊?” “沒關系。” 門那邊的小男孩憧憬地說:“如果它把其他白色的影子毀掉,我就能逃出來了。如果我能逃出來……伊莎貝拉,我一定要來找你的,你答應了帶我看星星。” ……哼。 “你在哪兒,就沒有其他親近的人嗎?” “我只有你而已啦,伊莎貝拉。” 狄利斯輕快地說:“但是你在黑塔那兒,怪獸不會跑來毀掉你——也就是說,我的守護神不會傷害任何我珍視的東西。” 伊莎貝拉又在啃指甲了。她發現自己和這個小書呆子聊天時經常啃指甲——她還會莫名緊張地搓腳趾頭,試圖搓掉腳上的黑泥。 “……你珍視的東西,就只有你自己和我嗎?” “當然。所以即便出現一百只怪物,我都不會害怕的,伊莎貝拉。” 【現如今】 “咕咕,我有點害怕。” 捂著臉自閉成一坨橡皮泥的機械師小聲開口:“你不要亂走啊,你千萬不要亂走。” 公爵大人站在這坨橡皮泥的身后,摸了摸他的尖耳朵,又因為其優秀的手感,忍不住捏了捏——她輕輕把毯子給他披上,并懷著憐憫智障的心情,再次捏了捏他的尖耳朵。 哇,這個手感,嘖嘖嘖。 “狄利斯,請你冷靜下來,不要慌亂——究竟出了什么事情?你能慢慢地告訴我嗎?” 機械師小幅度地搖搖頭,擺出了拒絕交談的姿態——但他向伊莎貝拉伸出了手臂。 這次,他捉住她的力道很輕——狄利斯輕輕扯住了伊莎貝拉裙子后腰處的大蝴蝶結。 伊莎貝拉:??? 她扯了扯,試圖往外挪了挪——狄利斯的臥室地板光滑無比,她往外蹬的小皮鞋很順利地在上面著陸,很順利地打滑,很順利地——狄利斯扯著她背后那只大大的蝴蝶結,慢慢把研究物拽進懷里,方式近似平移。 伊莎貝拉:……欺負我現在腿短還是欺負我力氣小了?啊? 但這一次,把她拽過來的機械師并沒有使用欠扁的“抓到你啦略略略”,而是低低地告誡道:“過來,咕咕,不要跑,千萬不要亂跑。” 伊莎貝拉覺得拽住自己的手抖得特別厲害——這貨比她自己還害怕呢。 ……唉,也不知道是出了什么問題。 吃軟不吃硬的公爵大人放棄了抵抗,臭著臉,十分溫順地被瑟瑟發抖的黑色橡皮泥強制裹了進去。 狄利斯把她放在了自己屈起的膝蓋上,又想了想,分給伊莎貝拉自己身上的毛毯——他第二喜歡的毛毯,剛才伊莎貝拉披到他肩膀上的那條。 好了,現在的毛毯里是兩只緊緊挨在一起的落水狗。 幼崽狗狗無動于衷,頂著死魚眼,而且很想咬那只不停發抖的大狗。 機械師抱著自己的研究物,分享了自己的小毛毯,又往書堆的深度藏了藏。 他死死盯著自己臥室的大門,又急又快的語速在伊莎貝拉的耳邊響起:“鏡子里的怪物是真的……她說的是真的……關于研究可能性和聯通性的事情都推到后面……咕咕不能被抓走……不行……” 伊莎貝拉:…… 她被強制裹在毛毯、狄利斯的胳膊、他凌亂的黑色中長發里,有些不適的動了動脖子。 這貨只修剪了自己的劉海,還沒有修剪頭發的長度。 “狄利斯,冷靜下來,我不會被什么怪物抓走的。”伊莎貝拉無奈地勸道,“你究竟怎么了?發生了什么?” 狄利斯“噓”了一聲。 “小聲點,咕咕,那個怪物會發現我們的。” ……智障嗎。 伊莎貝拉翻翻白眼,換了個哄孩子的思路詢問:“哇,你發現了怪獸嗎?怪獸長得什么樣子?” 狄利斯愣住了。 “它……她和我想象中的樣子不一樣。”機械師后知后覺地意識到什么,他皺起眉,“怪獸的腦袋不是星空投影儀,也沒有爪子。” 伊莎貝拉:那是什么可怕東西哦。 “哎……奇怪……那好像是個人類的影子?” 而且還是個成年的女性。 我的守護神為什么是成年女性?而且還是穿著軍裝的成年女性。 狄利斯越想越覺得不對勁,那個怪物的模樣,赤紅色的眼睛,鋒利的軍裝…… “卡斯蒂利亞……公爵?” 被抱在懷里,強制裹著他第二喜歡的小毯子的卡斯蒂利亞公爵正在思考如何把他從失魂落魄的狀態弄清醒——也許應該踹幾腳,或者咬一口。 “嗯?喊我干……咳,你在說誰呢,狄利斯?” 機械師的神情慢慢凝重起來。他對那位公爵的紅眼睛記憶猶新,也聽說過傳言——【整個大陸,除了那位公爵,沒有誰擁有那雙惡鬼般的紅眼睛。】 【那位總是穿著參與戰爭時的軍裝,可怕又丑陋……】 她似乎很符合那個鏡子中的怪物? 不,不對…… 狄利斯的腦子里閃過那雙穿著高幫紅皮靴的長腿。 “鏡子里的怪物是個漂亮女人。”機械師感到困惑,“傳言不是說公爵長相丑陋嗎?” 狄利斯只見過那位公爵的紅眼睛,后者當時滿臉是血,他連五官都看不清,更別提外貌的優劣了。 所以,他雖然厭惡人們對“惡鬼公爵”的詆毀,也會順手幫忙消去一點謠言——但狄利斯本人,對那位公爵樣貌的全部印象,也僅僅來自于流言。 雖然他不會相信“對方長著八只觸手”這種顯而易見的瞎話。 卡斯蒂利亞公爵本人沒聽懂。 雖然她沒聽懂狄利斯在叨叨什么,也搞不懂他突然發瘋的理由,但面對自己的詆毀——“嘿!你不是不相信謠言嗎,狄利斯,誰說人家相貌丑陋的?!” 機械師還在沉思,聞言敷衍道:“我沒有覺得她一定相貌丑陋,咕咕。” “但你要知道,咕咕,卡斯蒂利亞公爵是個很特殊的標志,她被普通民眾各種貶低,也存在各種各樣糟糕的謠言……這說明,他們都對那位公爵存在巨大的惡意。” 狄利斯的腦子隨著他的敘述越發清醒——一方面,他仍舊警惕地盯著自己的臥室房門,另一方面,他開始迅速推算那個鏡中怪物的形象代表了什么。 “根據很多社會學科的書籍,當民眾對一個女人抱有巨大惡意時,他們更傾向于在謠言中把她加工成一個美艷的蛇蝎美女,這樣可以以異性的方式惡意揣測她,或者將一切錯誤推究在她的身上——一個美艷的女人,也比丑陋的女人更能吸引惡意。” “而那位公爵卻被傳成了一個有八只觸手的丑陋怪物……” 狄利斯心不在焉地對咕咕解釋著:“這就說明,那位公爵的本來相貌可能并不出彩,也許只是個普通的姑娘。他們沒辦法將她的容貌往‘美艷蛇蝎’的方向美化,就只能反其道而行,從另一個方向丑化她。” “綜上,結論是,那位公爵面貌普通。” 面貌普通的公爵本人:…… 你說得好像很有道理的樣子,但并不能彌補這是胡說八道的事實。 她剛決定付諸行動把這個神志不清的家伙喚醒——譬如在他胳膊上咬一口——就又聽見對方補充道:“但我認為相貌并不重要。她有一雙非常好看的眼睛,以及極為帥氣的性格。作為異性,我覺得她擁有相當的吸引力。” 伊莎貝拉:…… 狄利斯感到自己的手臂被慈愛地拍了拍——他低下頭,發現自己研究物投來一個“孺子可教也”的欣慰眼神。 噫。 狄利斯繃緊的神經莫名放松了一點,他最后瞅了一眼自己的臥室房門,咽咽口水,試探性地站起來——萬一那不是怪物呢,畢竟出現的影像是自己不認識的成熟女人——也許他應該回到那里做點研究,再下定論——“砰砰砰砰!” 房門被猛地拍響,狄利斯“嗖”地坐回去,裹緊毯子,抱緊咕咕。 奧義:分秒犯慫。 呃,難道狄利斯沒犯病,真的有怪物? 理智的公爵大人認真地聽了聽門外的敲擊聲——她似乎聽見了夾雜在其中的“叮叮當當”。 ……哦,是龍啊。 估計是發現主人震碎了一個房間里的鏡子,又連滾帶爬回到臥室自閉,有點擔心所以來問問? 伊莎貝拉猜得沒錯,臥室門外,小小的黑色龍影正撲扇著翅膀,用尾巴拍擊著房門。 “叮叮當當?”主人,主人,你怎么啦? ——但不幸的是,嚇成橡皮泥的弟弟只能聽見它尾巴拍擊木門發出的“砰砰”聲。 “嘿,狄利斯,你認真聽,那里不是怪……” 后面的話被機關槍般的機械師盡數堵了回去。 后者受到了二次驚嚇,安靜如雞變成了無差別逼逼,他正嘰里咕嚕地反復在伊莎貝拉耳邊重復一長串瞎話:“我就在這兒,我有鐘樓,我還有星星,我沒有星星貼紙了但是我可以立刻做好幾大張,它抓不走我的咕咕,我的咕咕裹在我的毯子里,這里是世界上最安全的地方,我是咕咕最厲害的武器。” 伊莎貝拉:…… 真奇怪。 卡斯蒂利亞公爵這輩子聽到的第一句“我要保護你”,是出自于一個比她還害怕好幾倍的單純孩子。 他想安撫他自己,但說出口的卻是——“我來做你的武器。” 作者有話要說:想了想,還是把昨天章節的后續奉上啦~(本來昨天打算碼六千多字,但是時間原因,三千多字就放上來啦)