第316節(jié)
“你為什么是食死徒呢,當(dāng)食死徒有什么好的……”他撓著后腦勺,一臉的煩躁和糾結(jié),“只要,你只要你不跟著食死徒同流合污,不為他們辦事,我,我不介意的。” 我忍不住笑了起來。 “你笑什么?”布萊克擰著眉頭,有點(diǎn)不解。 我就說道:“我笑你沒明白我的意思。西里斯,是誰告訴你,我是個(gè)好人的?” 剛才的獨(dú)角獸,看見我就跑了,這就說明了一個(gè)問題——我不是個(gè)傳統(tǒng)意義上的好人。 不管我怎么打趣自己,不管我怎么給自己貼上天真爛漫的標(biāo)簽,獨(dú)角獸看穿了我的內(nèi)心,所以它拒絕我的靠近。 “剛剛你應(yīng)該看到了,獨(dú)角獸對(duì)我的排斥。”我攤了攤手,“你別否認(rèn),西里斯,你帶我來看獨(dú)角獸,是為了檢驗(yàn)我的內(nèi)心是否純潔善良,是不是?” “不是!”他急急否認(rèn),“我是想帶你見識(shí)見識(shí)獨(dú)角獸!只有禁林里有獨(dú)角獸!” 我對(duì)他微微一笑:“我明白,西里斯,我們?cè)?jīng)是朋友,你對(duì)我懷有善意,我明白這一點(diǎn)。但是你也要知道,獨(dú)角獸檢驗(yàn)的結(jié)果,那就是我并不是你以為的那樣子。” 雖然他反應(yīng)很快,說我太漂亮了,獨(dú)角獸自覺比不上我才跑走,但誰都知道這是鬼扯。 真相就是,獨(dú)角獸看穿了我的內(nèi)心。 他不說話了。 我又說道:“可能你以為我是格蘭芬多,所以我就是勇敢的、正義的。但是,這其中有一點(diǎn)誤會(huì)。”我說道,推開兩步,同時(shí)看著布萊克和波特說道:“分院帽本來想把我分去斯萊特林,是校長(zhǎng)改變了分院帽的主意。” 然后,我就看見他們兩個(gè)同時(shí)瞪大了眼睛,一臉的驚愕。 “還能這么cao作?”布萊克震驚極了,他俊美的臉上滿是不可置信。 波特也很驚訝,但他笑了笑,什么也沒有說。 我覺得波特的反應(yīng)很有趣。 他完全不像是一個(gè)正常的、十五歲的男孩子所應(yīng)該的那樣子。 我看了他兩眼,就收回了視線,看向布萊克。 “所以,我是一個(gè)應(yīng)該在斯萊特林的格蘭芬多。”我攤了攤手,“如果我不是你要的朋友,我想,我們之前的承諾不能算數(shù),畢竟那是基于我們是朋友的情況下,才做出的承諾。” 布萊克沒有說話。 他好像受到了很大的刺激。一手撓著后腦勺,一手叉著腰,來來回回地轉(zhuǎn)圈。 “你加入食死徒,校長(zhǎng)知道嗎?”就在這時(shí),波特開口問道。 我抬頭看過去,他英俊的臉龐在薄薄的月光下,有一點(diǎn)陌生。 好像他在我沒察覺的時(shí)候,悄悄變化了。 乍一看,他還是那個(gè)熱情的、溫和的、活潑的少年。 但是仔細(xì)看去,他的眉眼之間多了幾分我不太熟悉的東西。 “校長(zhǎng)知道。”我說道,然后用一種自然的樣子,移開了視線。 波特點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后說道:“可是他仍然很喜歡你,并且常常找你說話。” “是啊。”我笑道,“就好像湯姆是食死徒的頭兒,校長(zhǎng)仍然允許他在霍格沃茨任教。” 波特聽后,笑了起來,他雙手抱胸,以一種很隨意的姿勢(shì)站立,然后扭頭看向布萊克。 布萊克仍然一手叉腰,一手撓后腦勺,焦躁地走來走去。 “真是瘋了!”他忽然停下走動(dòng),形狀完美的眉頭擰起來,好看的眼睛里滿是郁憤,“我都不知道我為什么憎惡食死徒,如果就連校長(zhǎng)都不憎惡的話!” 我忍不住笑起來:“誰告訴你,校長(zhǎng)并不憎惡食死徒的?” “他讓黑暗公爵在霍格沃茨任教!把全校同學(xué)放在他的眼皮子底下!”西里斯大聲說道,“他還讓黑暗公爵教我們黑魔法!這簡(jiǎn)直是瘋了!” 我走過去,拍了拍他的肩膀:“嘿,西里斯,你要記得,我們?cè)?jīng)在校長(zhǎng)室里,跟校長(zhǎng)討論過的話。黑暗公爵曾經(jīng)做過錯(cuò)事,但是他的能耐和本領(lǐng),如果應(yīng)用得當(dāng),會(huì)給英國(guó)巫師界帶來良好的變革。” 刀可以殺人,也可以切菜。 做什么事,取決于持刀的人。 鄧布利多是一個(gè)擁有嫻熟的持刀技巧的人。 “我們要相信校長(zhǎng)。”我對(duì)布萊克說道,“如果他沒有把斯萊特林學(xué)院關(guān)閉,對(duì)外宣布不再招收斯萊特林的學(xué)生,那就說明他們的存在并不全是壞處。” 布萊克擁有一顆敏銳而聰慧的腦袋,他以前是不愿意往這方面想,總覺得想這些褻瀆了他的正義感。 但現(xiàn)在他承受著朋友和弟弟都要離他而去的痛苦,不得不多想一些,很快他就明白了。 “好吧。”他垂頭喪氣地道,“我明白了,我相信校長(zhǎng)。” 我高興地笑了起來。 我還是很愿意和他做朋友的。 于是,我立刻阿尼馬格斯變形,然后跳到了他的懷里。 “嘿!”布萊克手忙腳亂地抱住我,他好像不太適應(yīng)這種毛茸茸的觸感,動(dòng)作僵硬極了,他摟著我在懷里,把我的身體握成一團(tuán)按在胸膛上,渾身僵硬得像石頭。 “算了,你還是坐我頭上吧。”片刻后,他舉起我,放在了他的頭頂上。 然后他全身放松下來:“還是這樣舒服。” 我蹲坐在他頭頂上,兩只前爪各抓起他的一縷頭發(fā),大尾巴纏在了他的脖子上,用來穩(wěn)固身體。 然后后爪伸下去,踢了踢他的臉,示意他可以走了。 布萊克會(huì)意錯(cuò)了,他居然伸出手,攥住我的后爪,扯了兩下,然后又放到了頭頂上。 他居然以為我不小心把后爪掉下去了! 真是沒法溝通! 后來波特把我接過去了,他嫻熟地把我抱在臂彎里,一只手撓著我的脖子和后背,動(dòng)作輕柔極了。 我在他的臂彎里,懶洋洋地?fù)狭藫纤Y(jié)實(shí)的肱二頭肌,甚至伸出兩顆尖牙,輕輕咬了咬。 波特比我印象中的要健壯。 我想起來當(dāng)年第一次見到霍普的情景。現(xiàn)在的波特,就跟當(dāng)年的霍普一樣。 鼻尖聳了聳,我咬著他的肱二頭肌的尖牙,微微用力。 口感非常勁道。 隨即,我咬不動(dòng)了,因?yàn)樗嚲o了肌rou,硬得像石頭一樣。 考驗(yàn)我的牙齒嗎? 我才不會(huì)認(rèn)輸,一路上,把波特的肱二頭肌當(dāng)成磨牙的石頭,不停地咬來咬去。 “嘿,哥們兒,你抱得太緊了,莉莉不舒服。”我聽到布萊克說,“你看,她一直在咬你。” 波特就停下腳步:“你先回去,我有點(diǎn)話想和莉莉說。” 布萊克愣了一下。 “噢~”隨即,他發(fā)出夸贊的曖昧聲,“我懂了,哥們兒,你加油!” 說完,他大步跑走了。 但是他跑了沒幾步,又轉(zhuǎn)回來了。 他伸出手,戳了戳我的后背,說道:“嘿,莉莉,一會(huì)兒不管我哥們兒跟你說什么,你都不許生氣,我哥們兒是真心喜歡你的,他說什么都是為了你好,你們——” “西里斯。”波特打斷了他,“這些話我會(huì)和莉莉說的。” “好吧,當(dāng)然。”布萊克摸了摸鼻子,他笑了一聲,但是那笑聲怎么聽都有一點(diǎn)不自然,“你們好好聊,我先回宿舍了,我會(huì)替你們保守秘密的喲!” 他還想說什么,被波特踢了一腳:“快走吧!” “好吧,好吧,那么晚安了,我的朋友們。”布萊克這才不再停留,漸漸走遠(yuǎn)了。 第257章 波特抱著我來到黑湖邊上。 夜里的風(fēng)有點(diǎn)涼, 但是波特用他健壯的手臂和寬闊的袖子擋在周圍, 我?guī)缀醺杏X不到吹來的冷風(fēng)。 暖融融的溫度從他的胸膛傳來,我只覺得舒適極了, 歪著腦袋, 有一下沒一下的拿他的肱二頭肌磨牙。 波特沿著湖邊走了一會(huì)兒, 找了一個(gè)避風(fēng)又能看風(fēng)景的地方坐下。 他低下頭,揉了揉我的耳朵:“嘿,咬夠了嗎?” 他的聲音低低的,帶了一點(diǎn)沙啞, 好聽得耳朵都要懷孕了,我忍不住抬起兩只前爪,捂住了自己的耳朵。 就聽到波特輕笑一聲, 他伸出兩根手指, 輕輕捏住我的嘴巴, 迫使我不得不松口。 然后,他把我抱了起來。 他的兩只手放在我的腋下, 毫不吃力地把我舉得高高的。 他的眼睛對(duì)上我的, 里面充滿了笑意:“你不會(huì)變回來了,是嗎?” 我當(dāng)然會(huì)。 可我不想變回來。 在他微微挑起眉頭時(shí),我忽然甩動(dòng)大尾巴,掃在了他的臉上。 他遭到了我的偷襲, 愣了一下,然后他把我舉得更高了。這下,我的尾巴尖兒都?jí)虿恢哪X袋, 更別說掃他的臉。 “你什么時(shí)候加入食死徒的?”他問我。 我一張嘴,就是狐貍的叫聲。 他沒有聽懂。 因?yàn)槲铱吹剿难劬镩W過疑慮。 然后他又說道:“我聽說貝拉特里克斯要來霍格沃茨教學(xué)了,做里德爾教授的助手。” 我有點(diǎn)好奇,就問他:“你怎么知道的?” 但是說出聲來,卻是狐貍的叫聲。 這回他可能聽懂了,當(dāng)然也許是巧合,總之他解答了我的疑問:“西里斯知道了,他簡(jiǎn)直氣極了,全家人里他最討厭的就是這個(gè)堂姐。”