分卷閱讀296
幕里,正面全落地玻璃中間的玻璃門緩緩打開,娜塔莉和斯特蘭奇走了進(jìn)去。 “我要你們坐好。” 斯特蘭奇一手捧著那厚重的書,他翻開,然后仔細(xì)的查閱著。娜塔莉則是坐在了巴基的身邊,巴基自然而然地握住了她的手。 “好吧。”斯特蘭奇深深地呼吸著,“我沒有用過這個法術(shù),所以我也不知道能不能成功,或者會不會出意外,不過……算了,不管了,你們坐好準(zhǔn)備了嗎?” “隨便來,斯蒂芬。”娜塔莉的嘴角出現(xiàn)了一絲笑容,“出現(xiàn)意外算我的。” “你肯定是故意的。”斯特蘭奇喃喃道。 他再三確認(rèn)著書中的內(nèi)容,然后他松開手,那本書竟然就飄在半空中。斯特蘭奇閉上眼睛,他的手指微動,胸前的阿戈摩托之眼緩緩張開,射出了綠色的光芒。 “這就是時間寶石?”復(fù)仇者們輕輕地吸了一口氣,監(jiān)獄里的四面都有監(jiān)控,能夠清晰的看到所有的角度。 不管見了多少遍,復(fù)仇者們都會為各個無限寶石的美麗而感到驚嘆。 “好了,兩位。”在綠色的光芒閃耀著監(jiān)禁室內(nèi)的時候,斯特蘭奇揚(yáng)聲說,“閉上眼睛,放空思維,什么都不要想——” 娜塔莉和巴基閉上眼睛,復(fù)仇者們卻聚精會神的注視著屏幕。 斯特蘭奇伸直右手大拇指、食指和中指,其余手指則握起。左手則微張著,他仿佛是管弦樂隊的指揮,只不過他現(xiàn)在控制的是時間寶石。 所有人屏住呼吸,他們看到時間寶石的綠光籠罩兩人身上,然后那綠光越來越亮、越來越刺眼—— 茲—— 屏幕變得白茫茫一片。 “這是怎么——” 鷹眼的話還沒有說完,更加強(qiáng)烈的白光從屏幕中散發(fā)出來,刺眼的亮光瞬間籠罩整個樓層,所有人的身體都被淹沒在白光之中。 幾十秒之后,白光散去。 英雄們歪歪扭扭的倒在地上,所有人都昏了過去。 監(jiān)控視頻中,娜塔莉和巴基也靠在墻壁上毫無知覺地閉著眼睛,斯特蘭奇從地上搖搖晃晃的爬了起來。 “what the hell?”他喃喃著,他扶著自己的頭,有點眩暈,“怎么回事……” 史蒂夫是第一個清醒過來的人,當(dāng)他爬起來的時候,發(fā)現(xiàn)自己被人移到了沙發(fā)上,其他復(fù)仇者們?nèi)匀换杳灾?/br> 在一片‘尸橫遍野’之中,史蒂夫看到斯特蘭奇坐在對面獨坐的沙發(fā)上,男人一臉滄桑地抽著煙。 “我還以為我一不小心團(tuán)滅了整個復(fù)仇者聯(lián)盟。”斯特蘭奇吐出煙霧,面露滄桑地說,“那一刻簡直是我車禍那次之后,最恐怖的經(jīng)歷。” “我們昏過去多久了,為什么我們會昏過去,巴基和娜塔莉呢?”史蒂夫一連串地問。 “你們已經(jīng)昏過去一個小時了。”斯特蘭奇說,在兩人說話之間,復(fù)仇者們一個接一個地慢慢清醒了過來。他看著所有人都醒了過來——雖然大部分人都在沙發(fā)上掙扎著,捂著自己的頭。斯特蘭奇這才松了口氣。 “我不知道為什么你們會昏過去,可能是那寶石的力量太強(qiáng)大了。”斯特蘭奇說。另一個沙發(fā)上,娜塔莉和巴基也掙扎地醒了過來。斯特蘭奇看向他們,“你們覺得怎么樣?” 娜塔莉搖晃著身體,她看向斯特蘭奇,面露疑惑。 “你是誰?”她問。 斯特蘭奇抽煙的動作變得僵硬了,娜塔莉這才露出笑容。 “我開玩笑的。” “看起來你恢復(fù)得挺好。”斯特蘭奇這才松了口氣,“雖然不知道為什么所有人都昏過去了,但是你們腦海中的法術(shù)已經(jīng)被清除,剛剛查爾斯也解除了那個洗腦的引子。” 昏昏沉沉的眾人這才看到查爾斯坐著輪椅,就在兩人的旁邊。 “你們現(xiàn)在可以試試那洗腦令還有沒有用了。”查爾斯說。 話是這么說,眾人還是緩了十多分鐘后才真正恢復(fù)過來。 他們坐在沙發(fā)上,像是看電影一樣圍觀著空地中站著的巴基和娜塔莉。 “好吧,巴基。”娜塔莉說,“那我就念你的洗腦令了。” 巴基點了點頭。 娜塔莉其實并不會俄語,她回憶著十多年前阿什莫爾的聲音和語調(diào),然后,連自己都不明白的俄語就從她的口中說出。 “渴望。”娜塔莉用俄語說,“生銹、十七、黎明、火爐。” 即使應(yīng)該感受不到控制,巴基仍然下意識地抗拒的皺起了眉毛。 “九、善良、歸鄉(xiāng)。”娜塔莉接著說道,“一、火車車廂。” 巴基閉著眼睛,所有人都緊張的看著他。 男人緩緩地睜開眼睛,他那綠色的眼眸看向娜塔莉,不是冰冷,而是溫柔。 “忽然不會被控制,我還有點不習(xí)慣。”巴基溫柔地說。 娜塔莉歡呼一聲,她撲向巴基,巴基伸出手抱住了她。 “太好了,我們終于永久地脫離了那些混蛋的控制!”娜塔莉開心地說,“我再也不是168號了!” “你從來就不是。” 巴基溫柔地?fù)嶙吣人蝾~頭上的發(fā)絲,復(fù)仇者們也都松了口氣。 “成功了就好。”斯特蘭奇嘆了口氣,“可是為什么你們會昏過去呢?這不應(yīng)該是毫無理由的,這讓我感覺內(nèi)心不安。” “你的那本書,會不會有什么提示?”娜塔莉問,“或許上面會有出現(xiàn)這種情況的例子呢?” 斯特蘭奇僵硬了一下,然后動作迅速地打開書,直翻最后一頁。 “fug hell……”斯特蘭奇喃喃道,他猛地看向了娜塔莉和巴基,“你們兩個在哪兒出生?!” “呃,我在哥譚。”娜塔莉眨了眨眼睛。 “我在布魯克林。”巴基說。 然后他們就看到斯特蘭奇猛地站了起來。 “我有點事,再聯(lián)系。” 然后,男人火急火燎地打開傳送門離開了,留下了面面相覷的復(fù)仇者們。 雖然兩人都已經(jīng)解除了洗腦裝置,但是巴基仍然自愿回到了樓下的監(jiān)禁室里。斯特蘭奇走后,巴基就立即乘坐電梯回到了下一